ويكيبيديا

    "والملاءمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and relevance
        
    • and appropriateness
        
    • and suitability
        
    • and appropriate
        
    • and convenience
        
    • and amenity
        
    • expedience
        
    • adequacy
        
    • as relevance
        
    • job matching
        
    The delivery of the courses met their objectives concerning efficiency, effectiveness and relevance. UN وتحققت الأهداف المنشودة من هذه الدورات من حيث الكفاءة والفعالية والملاءمة.
    In the past year, UNDP nascent peace-building activities have shown considerable potential in terms of strategic positioning and relevance. UN وفي السنة الماضية أسفرت أنشطة بناء السلم الوليدة التابعة للبرنامج عن إمكانية كبيرة من حيث المركز الاستراتيجي والملاءمة.
    Overview of the available options for financing HFC management: availability and appropriateness UN عرض عام للخيارات المتاحة لتمويل إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية: التوافر والملاءمة
    The work was demanding, because the data from the DI did not have a sufficient quality and suitability for such a project. UN وكان هذا العمل شاقا لأن بيانات المديرية لم تكن على قدر كاف من الجودة والملاءمة لهذا المشروع.
    It will deploy tiger team staffing and administrative support, as needed by field missions, to ensure that all administrative and management processes are effective, timely and appropriate. UN وستنشر دعما وظيفيا وإداريا يتصل بأفرقة النمور للمهام السريعة، وفقا لاحتياجات البعثات الميدانية، حتى تضمن اتسام جميع العمليات الإدارية والتنظيمية بالفعالية وحسن التوقيت والملاءمة.
    The developed countries resorted to CATI upon realizing cost effectiveness and convenience merits. UN وبدأت البلدان المتقدمة تلجأ إلى نظام المقابلات الهاتفية باستخدام الحاسوب بعد التحقق من جدواه من حيث التكلفة والملاءمة.
    Taken together, these policy initiatives were seen to offer considerable opportunity to achieve increased effectiveness and relevance in UNDP-financed programmes and projects. UN وبدت هذه المبادرات المتصلة بالسياسة العامة في جملتها كفيلة بإتاحة فرصة هامة لتحقيق مزيد من الفعالية والملاءمة للبرامج والمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The Heads of State or Government recognized the ever-increasing significance and relevance of a culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilization, in today's world. UN 39 - أقر رؤساء الدول والحكومات بالأهمية والملاءمة المتزايدة لثقافة تسمح بالعيش في وئام مع الطبيعة.
    The Ministers recognised the ever-increasing significance and relevance of a culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilisation, in today's world. UN 38 - أقر الوزراء بالأهمية والملاءمة المتزايدة لثقافة تسمح بالعيش في وئام مع الطبيعة.
    * Providing universal monolingual, bilingual and intercultural education with quality, equity and relevance at the pre-primary, primary and basic secondary levels; UN تعميم التعليم الوحيد اللغة والثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المرحلة قبل الابتدائية والابتدائية والدورة الأساسية، مع مراعاة الجودة والإنصاف والملاءمة.
    IV.A. Coherence, effectiveness and relevance UN الفرع الرابع - ألف - الاتساق والفعالية والملاءمة
    Overview of the available options for financing HFC management: availability and appropriateness UN عرض عام للخيارات المتاحة لتمويل إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية: التوافر والملاءمة
    The model is updated annually for relevance and appropriateness. UN ويتم تحديث هذا النموذج سنويا لتحقيق الأهمية والملاءمة.
    The model is updated annually for relevance and appropriateness. UN ويتم تحديث هذا النموذج سنويا لتحقيق الأهمية والملاءمة.
    It substitutes graft for quality, performance and suitability in global markets. UN ووسيلتهــا ابتــزاز اﻷمــوال بدلا من النوعية، واﻷداء والملاءمة مع متطلبات اﻷسواق العالمية.
    Scientists representing Member States of the five regional groups of the United Nations should participate in the deliberations of the Scientific Committee and its Bureau on the basis of their scientific capacity and suitability and equitable geographical distribution. UN وينبغي أن يشارك العلماء الذين يمثلون الدول الأعضاء من المجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة في مداولات اللجنة العلمية ومكتبها على أساس القدرة والملاءمة في المجال العلمي والتوزيع الجغرافي المنصف.
    Production on a global scale allows for the combination of production factors and inputs from a wide variety of sources so as to produce an output that is optimal in terms of cost, quality and suitability for different markets. UN ويتيح الانتاج على نطاق عالمي جمع عوامل ومدخلات الانتاج من مجموعة واسعة من المصادر بحيث ينتج ناتج أمثل من حيث التكلفة والجودة والملاءمة لﻷسواق المختلفة.
    It will deploy tiger team staffing and administrative support, as needed by field missions, to ensure that all administrative and management processes are effective, timely and appropriate. UN وستنشر دعما وظيفيا وإداريا يتصل بأفرقة النمور للمهام السريعة، وفقا لاحتياجات البعثات الميدانية، حتى تضمن اتسام جميع العمليات الإدارية والتنظيمية بالفعالية وحسن التوقيت والملاءمة.
    32. Consistent with the principle of cost-effectiveness, the Secretariat that is being established aims to be efficient, technically competent and appropriate to the needs of the Authority as they evolve. UN ٣٢ - واتساقا مع مبدأ فعالية التكاليف، تتوخى اﻷمانة الجاري إنشاؤها أن تتمتع بالكفاءة والاقتدار الفني والملاءمة لاحتياجات السلطة بكل أشكالها المتطورة.
    While switching to any of the supplemental systems envisaged entailed significant advantages in terms of timeliness and cost, there were potential trade-offs in terms of reliability and convenience to Member States. UN وفي حين أن التحول إلى أي من النُّظم التكميلية المتوخاة ينطوي على مزايا كبيرة من حيث حسن التوقيت وخفض التكلفة، فقد يستلزم ذلك بعض التضحية من حيث الموثوقية والملاءمة للدول الأعضاء.
    They can be used in all types of forests to improve the description of a wide range of social, cultural and environmental benefits, including those associated with hydrological functions, soil conservation, biological diversity and amenity. UN ويمكن استعمال هذه المنهجيات في جميع أنواع الغابات لتحسين بيان مجموعة كبيرة من الفوائد الاجتماعية والثقافية والبيئية، بما فيها الفوائد المتصلة بالوظائف الهيدرولوجية وحفظ التربة والتنوع البيولوجي والملاءمة البيولوجية.
    Durability, resilience and expedience, rather than expediency, should determine the time frame for such an expansion. UN وينبغي أن تكون اعتبارات المتانة والمرونة والملاءمة لا المصلحة العابرة، هي التي تقرر اﻹطار الزمني لمثل هذا التوسيع.
    Cultural adequacy of human rights also reinforces the indivisibility and interdependence of all human rights, as taking into account the cultural dimension of human rights facilitates their construction and effectiveness. UN والملاءمة الثقافية لحقوق الإنسان تعزز أيضا عدم إمكانية تجزئة جميع حقوق الإنسان كما تعزز الترابط فيما بينها، حيث أن مراعاة البعد الثقافي لحقوق الإنسان تسهل من إنشائها وتفعيلها.
    The choice of one or other method is clearly based on such considerations as relevance to need, suitability in terms of the level and content of the course, duration, location, cost and convenience. UN ويستند اختيار هذه الطريقة أو تلك إلى معايير تتعلق بالاحتياجات والملاءمة من حيث مستوى ومضمون الدورة التعليمية ومدتها وموقعها وتكلفتها ومدى ملاءمة الوصول إليها.
    Services include provision of labour market information in areas such as local domestic helpers, employment counselling, briefings on practices and conditions of work in Hong Kong, career guidance, intensive job matching and job referrals. UN وتشمل الخدمات توفير معلومات عن سوق العمل في مجالات مثل عمل خادمات المنازل المحليات، وإسداء المشورة المتعلقة بالتوظيف، وتقديم معلومات بشأن الممارسات والأحوال السائدة المتعلقة بالعمل في هونغ كونغ، والتوجيه الوظيفي، والملاءمة الوظيفية المكثفة، والإحالة إلى الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد