Accordingly, its staff undertake on-site visits and it deploys representatives to tent camps and shelters where internally displaced populations reside. | UN | وبالتالي يقوم موظفوها بإجراء زيارات موقعية وتوزع ممثليها على المخيمات والملاجئ التي يقيم فيها المشردون داخلياً. |
Regional and municipal women's institutes and shelters also conduct training activities on the application of the Act. | UN | كما تقوم المعاهد والملاجئ الخاصة بالمرأة على مستوى المحافظات والبلديات بأنشطة تدريب بشأن تطبيق هذا القانون. |
She also visited prisons and shelters for women and received testimonies from women victims of violence. | UN | كما زارت السجون والملاجئ المخصصة للنساء واستمعت إلى شهادات النساء من ضحايا العنف. |
Furthermore, legal and administrative standards to guide the services provided to the victims in those centres and shelters are lacking. | UN | كما يفتقر، علاوة على ذلك، إلى المعايير القانونية والإدارية لتوجيه الخدمات المقدمة للضحايا في تلك المراكز والملاجئ. |
For example, the wall chart provides indicators and data that will enable countries to monitor and measure progress in achieving Conference goals in such key areas as population, primary health care, nutrition, basic education, drinking water and sanitation, and shelter. | UN | فعلى سبيل المثال، توفر اللوحات الجدارية مؤشرات وبيانات تمكﱢن البلدان من رصد وقياس التقدم المحرز في إنجاز أهداف المؤتمر في مجالات رئيسية مثل السكان، والرعاية الصحية اﻷولية، والتغذية، والتعليم اﻷساسي، وتوفير مياه الشرب، والتصحاح، والملاجئ. |
16. Mrs. Medina Quiroga had asked about the number of shelters and refuges in the country. | UN | ٦١- واستطرد قائلا إن السيدة مدينا كيروغا سألت عن عدد المآوي والملاجئ في البلد. |
Furthermore, legal and administrative standards to guide the services provided to the victims in those centres and shelters are lacking. | UN | كما يفتقر علاوة على ذلك، إلى المعايير القانونية والإدارية لتوجيه الخدمات المقدمة للضحايا في تلك المراكز والملاجئ. |
I called treatment facilities and shelters in the surrounding areas until I found the right place. | Open Subtitles | لذا اتصلت بوحدات العلاج والملاجئ في المناطق المحيطة حتى وجدت المكان الصحيح |
Please indicate whether the overall operations of these care centres and shelters are monitored, such as the adequate use of the budget allocated to them and the respect of the confidentiality of the victims. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كان يتم رصد العمليات الشاملة لمراكز الرعاية والملاجئ هذه، مثل الاستخدام الكافي للميزانية المخصصة لها واحترام سريّة المعلومات التي تخص الضحايا. |
Please indicate whether the overall operations of these care centres and shelters are monitored, such as the adequate use of the budget allocated to them and the respect of the confidentiality of the victims. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كان يتم رصد العمليات الشاملة لمراكز الرعاية والملاجئ هذه، مثل الاستخدام الكافي للميزانية المخصصة لها واحترام سريّة المعلومات التي تخص الضحايا. |
It also revealed a critical lack of longer term development perspectives, especially for those 600,000 persons still living in camps and shelters. | UN | كما أنها تكشف عن افتقار شديد إلى الآفاق الإنمائية الطويلة الأمد، لا سيما بالنسبة إلى 000 600 من السكان الذين ما زالوا يعيشون في المخيمات والملاجئ. |
The system provides a series of services aimed at children, adolescents, the aged, and persons with disabilities, including home care, daily care, social services, nurseries, and shelters, among other services. | UN | ويقدم النظام سلسلة من الخدمات المستهدفة للأطفال والمراهقين والمسنين والمعوقين، بما في ذلك الرعاية المنزلية، ومراكز الرعاية النهارية، والخدمات الاجتماعية، ورياض الأطفال، والملاجئ ضمن خدمات أخرى. |
The Government is also committed to a national media campaign to enhance public awareness about the crime of human trafficking, deter criminals and highlight the existence of help lines and shelters for victims. | UN | كما تلتزم الحكومة بإطلاق حملة إعلامية وطنية لزيادة التوعية العامة بجريمة الاتجار بالبشر لردع المجرمين وإبراز وجود خطوط المساعدة والملاجئ للضحايا. |
9. Provide information concerning new civilian buildings, including the thickness of concrete and the number of floors and shelters. | UN | 9 - جمع معلومات عن الأبنية المدنية الجديدة لجهة سماكة الإسمنت وعدد الطوابق والملاجئ. |
Furthermore, a number of NGOs are working to support battered women by setting up telephone helplines and shelters. | UN | أما على مستوى المنظمات غير الحكومية فقد برزت عدة منظمات تعمل على تقديم الدعم للمرأة المعنفة من خلال توفير الخطوط الساخنة والملاجئ. |
There's all sorts of programs and shelters. | Open Subtitles | هناك أنواع عدّة من البرامج والملاجئ. |
Deeply concerned also at the fact that chemical weapons have been used on the Iraqi civilian population, by the forced displacement of hundreds of thousands of Iraqi civilians and by the destruction of Iraqi towns and villages, as well as by the fact that tens of thousands of displaced Kurds have had to take refuge in camps and shelters in the north of Iraq, | UN | واذ يساورها بالغ القلق أيضا من جراء استخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد السكان المدنيين العراقيين وازاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من المدنيين العراقيين، وتدمير المدن والقرى العراقية، واضطرار عشرات اﻵلاف من اﻷكراد المشردين للجوء الى المخيمات والملاجئ في شمال العراق، |
Lack of resources and incorrect construction codes for buildings and shelters, deforestation, desertification, destruction of wetlands and other environmental malpractices contribute to the ever greater impact of natural disasters. | UN | وعدم وجود موارد، ومدونات قواعد السلوك غير السليمة في مجال تشييد المباني والملاجئ وإزالة اﻷحراج، والتصحر، وتدمير اﻷراضي الرطبة وغير ذلك من الممارسات البيئية غير السليمة، إنما تسهم جميعها في اﻵثار المتنامية للكوارث الطبيعية. |
75. Violent incidents, such as the shootings in Mostar on 10 February and the deliberate destruction of houses and shelters in the zone of separation, indicate the hostile environment minority returns can encounter. | UN | ٧٥ - وتشير حالات العنف المتمثلة في إطلاق النار في موستار في ١٠ شباط/فبراير، والتدمير المتعمد للمنازل والملاجئ في منطقة الفصل، إلى البيئة العدائية التي يمكن أن تواجه العائدين المنتمين إلى اﻷقلية. |
Therefore, after first deducting the USD 27,000,000 claimed for siren and shelter costs in 1992-1994, the Panel has made appropriate adjustments to account for evidentiary deficiencies. | UN | ولذلك، بعد خصم مبلغ 000 000 27 دولار من دولارات الولايات المتحدة المطالب به للتعويض عن تكاليف صفارات الإنذار والملاجئ في الفترة 1992-1994، أدخل الفريق التعديلات اللازمة بسبب نقص الأدلة. |
The Ministry of Health, Welfare and Sport the Association of Netherlands Municipalities, the Shelters Federation, the Welfare and Social Services Providers Association and the Dutch Municipal Health Services have signed a statement in which they agree to work together to establish a comprehensive system of assistance and shelter for victims, children and perpetrators. | UN | :: توقيع وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة، ورابطة بلديات هولندا، واتحاد الملاجئ، ورابطة مقدمي الرعاية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية، والدوائر الصحية البلدية الهولندية، على بيان تتفق فيه على العمل سوياً لإنشاء نظام شامل يقدم المساعدات والملاجئ للمجني عليهم والأطفال والجناة؛ |
In some countries, support services and refuges are primarily provided by volunteers or the community sector, while in others such services are provided by the public sector either directly or through State funding for service providers. | UN | ففي بعض البلدان من يتولى خدمات الدعم والملاجئ هم في الدرجة الأولى متطوعون أو القطاع المجتمعي، بينما في بلدان أخرى يقدم هذه الخدمات قطاع الشرطة بصورة مباشرة أو من خلال تمويل الدولة لمقدمي الخدمات. |
He's pulled you from the workhouses and asylums. | Open Subtitles | لقد خلَّصكم من الإصلاحيات والملاجئ. |