ويكيبيديا

    "والملزمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and binding
        
    • that are binding on
        
    • which are binding on
        
    It seems that once again the adoption of the concrete and binding commitments that we are calling for will be postponed. UN ويبدو أن اعتماد الالتزامات الملموسة والملزمة التي ندعو إليه سيتأجل مرة أخرى.
    Implementation of final and binding decisions of the Human Rights Chamber has been far from satisfactory. UN أما تنفيذ القرارات النهائية والملزمة الصادرة عن دائرة حقوق الإنسان فقد ظل بعيداً عن أن يكون مرضياُ.
    Non-enforcement of the Constitutional Court's final and binding decisions represents a violation of a key provision of the General Framework Agreement. UN ويمثل عدم إنفاذ القرارات النهائية والملزمة للمحكمة الدستورية انتهاكاً لأحد الأحكام الرئيسية في الاتفاق الإطاري العام.
    Although it would be better to have compulsory and binding procedures incorporated in article 33, he would support the compromise represented by the text as it stood. UN وذكر أنه قد يكون من اﻷفضل دمج اﻹجراءات اﻹجبارية والملزمة في المادة ٣٣ ومع ذلك فإنه يؤيد الحل الوسط الذي يمثله النص كما هو.
    Regretting that the Government of Iraq has not seen fit to respond to requests for a visit of the Special Rapporteur or to cooperate with him, in particular by failing to reply to the inquiries of the Special Rapporteur about acts being committed by the Government of Iraq that are incompatible with the international human rights instruments that are binding on that country, UN وإذ تأسف ﻷن حكومة العراق لم تبد استعدادا للاستجابة للطلبات التي قدمها المقرر الخاص لزيارة ذلك البلد، أو للتعاون معه، لا سيما عن طريق تقديم ردود وافية على استفسارات المقرر الخاص بشأن اﻷفعال التي ترتكبها حكومة العراق وتتنافى مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان والملزمة لذلك البلد،
    Hence, they do not offer legitimate, reasonable and binding assurances against the valid concerns of non-nuclear States. UN ومن ثم، فإنها لا توفر الضمانات القانونية والمعقولة والملزمة إزاء الشواغل المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The issues are known and the relevant applicable and binding resolutions are clear. UN والمسائل معروفة والقرارات ذات الصلة والسارية والملزمة واضحة في هذا الشأن.
    Many Member States have failed to honour the legal and binding obligations that require them to pay their assessments in full and on time. UN إن العديد من الدول اﻷعضاء دول لا تحترم الالتزامات القانونية والملزمة التي تتطلب منها سداد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Regarding the substantive work of the Commission, we recall that, under article 76.8, only the limits set by a coastal State on the basis of the recommendations of the Commission are final and binding. UN فيما يتعلق بالأعمال الموضوعية للجنة، نذكر بأنه بموجب المادة 76088، فإن الحدود التي تعينها الدولة الساحلية على أساس توصيات اللجنة هي وحدها الحدود النهائية والملزمة.
    The amendments also established a framework for consensual and binding agreements about future activity known as Indigenous Land Use Agreements or ILUAs. UN كذلك وضعت التعديلات إطاراً للاتفاقات الرضائية والملزمة بشأن النشاط المستقبلي المعروف باسم اتفاقات استغلال الشعوب الأصلية للأراضي.
    While Ethiopia's refusal to comply with the Commission's delimitation and demarcation decisions is unfortunate, it in no way undermines the final and binding nature of the Commission's conclusions. UN ومع أن من المؤسف أن إثيوبيا رفضت الامتثال لقرارات اللجنة المتعلقة بالتعيين والترسيم، فإن هذا لا ينال البتة من طبيعة استنتاجات اللجنة ذات الطبيعة النهائية والملزمة.
    While Ethiopia's refusal to comply with the Commission's delimitation and demarcation decisions is unfortunate, it in no way undermines the final and binding nature of the Commission's conclusions. UN ومع أن من المؤسف أن إثيوبيا رفضت الامتثال لقرارات اللجنة المتعلقة بالتعيين والترسيم، فإن هذا لا ينال البتة من طبيعة استنتاجات اللجنة ذات الطبيعة النهائية والملزمة.
    Mechanisms to ensure respect for the final and binding decisions of the Human Rights Chamber and the Commission for Real Property Claims, as well as implementation of recommendations by the Bosnia and Herzegovina Ombudsperson and the Federation Ombudsmen should be strengthened. UN وينبغي تعزيز اﻵليات الكفيلة باحترام القرارات النهائية والملزمة التي تصدرها دائرة حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية واحترام تنفيذ توصيات أمين مظالم البوسنة والهرسك وأمناء المظالم الاتحاديين.
    E. The delimitation of all segments of the entire boundary shall constitute the legal and binding resolution of the disposition of the border dispute by peaceful means. UN هاء - سيشكل تعيين جميع أجزاء الحدود بأكملها التسوية القانونية والملزمة لحسم النزاع على الحدود بالوسائل السلمية.
    Together with the launching of negotiations on fissile material, universal and binding guarantees should be obtained on the non-use of nuclear weapons. UN وجنبا إلى جنب مع بدء المفاوضات بشأن المواد الانشطارية، ينبغي تحقيق الضمانات الشاملة والملزمة بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية.
    In addition to national measures, due to the international character of air traffic, great importance is being attached to ensuring that standardized and binding security standards are in place in all of the countries that are involved in international air traffic. UN وعلاوة على التدابير الوطنية، وبسبب ما تتميز به حركة الطيران من سمات دولية، تولى أهمية كبيرة لكفالة إنفاذ المعايير الأمنية القياسية والملزمة في جميع البلدان التي لها ضلع في حركة الطيران الدولي.
    41. As may be seen from the global mercury assessment report, both non-binding and binding voluntary measures have been successfully implemented with a view to addressing the negative effects of chemicals. UN كما يتضح من تقرير التقييم العالمي للزئبق، نفذت بنجاح التدابير الطوعية غير الملزمة والملزمة بغرض معالجة الآثار السلبية للمواد الكيماوية.
    However, inasmuch as this is a direct and binding requirement of the resolution, all States must take steps to enact and enforce the appropriate legislative measures. UN بيد أنه يتعين على جميع الدول اتخاذ خطوات لسن تدابير تشريعية ملائمة وإنفاذها، لأنها من المقتضيات المباشرة والملزمة للقرار.
    243. In accordance with article 8 of the Constitution, laws and other regulations must comply with the generally accepted principles of international law and treaties that are binding on Slovenia. UN 243- وفقاً للمادة 8 من الدستور، يجب أن تتقيد القوانين وغيرها من التشريعات بمبادئ القانون الدولي والمعاهدات المقبولة عموماً والملزمة لسلوفينيا.
    299. In compliance with article 8 of the Constitution, laws and other regulations must comply with the generally accepted principles of international law and treaties that are binding on Slovenia. UN 299- طبقاً للمادة 8 من الدستور، يجب أن تتقيد القوانين وغيرها من التشريعات بمبادئ القانون الدولي والمعاهدات المقبولة عموماً والملزمة لسلوفينيا.
    They have violated the fundamental prohibitions of common article 3 of the Geneva Conventions, which are binding on all parties to the conflict. UN فقد انتهكا المحظورات الأساسية المنصوص عليها في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، والملزمة لكل طرف في النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد