ويكيبيديا

    "والمناطق المجاورة لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and areas adjacent thereto
        
    • and adjacent areas
        
    • and adjacent to
        
    • and its environs
        
    • and the surrounding area
        
    • its adjacent areas
        
    • and its vicinity
        
    • and its surroundings
        
    • and surrounding areas
        
    • and the neighbouring areas
        
    • and neighbouring areas
        
    • and its surrounding areas
        
    • the adjacent areas
        
    • and the surrounding areas
        
    • and of the neighbouring areas
        
    4. The General Assembly reiterates that the colonial Territories and areas adjacent thereto should not be used for nuclear testing, dumping of nuclear wastes or deployment of nuclear and other weapons of mass destruction. UN ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو دفن النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    4. The General Assembly reiterates that the colonial Territories and areas adjacent thereto should not be used for nuclear testing, dumping of nuclear wastes or deployment of nuclear and other weapons of mass destruction. UN ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو إلقاء النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    The inspectors photographed the Bakr airbase and adjacent areas. UN وقامت بتصوير قاعدة البكر الجوية والمناطق المجاورة لها.
    The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    (i) That the armed forces that would be redeployed or withdrawn from Badme and its environs are Eritrean troops; UN ' ١ ' أن القوات المسلحة التي سيعاد نشرها أو سحبها من بادمه والمناطق المجاورة لها هي قوات اريترية؛
    The Hospitality Committee for United Nations Delegations, Inc., is a private self-supporting and non-political organization devoted to helping delegates and their families feel welcome in New York and the surrounding area. UN تتولى " لجنة ضيافة الوفود لدى اﻷمم المتحدة " )The Hospitality Committee for United Nations Delegations, Inc.(، وهي منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الاحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمناطق المجاورة لها.
    :: 10 field visits by the head of Mission and senior management to community officials in the temporary security zone and its adjacent areas UN :: قيام رئيس البعثة وكبار الموظفين الإداريين بعشر زيارات ميدانية للالتقاء بمسؤولين من المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها
    We have also seen continued digging and excavation work in and around Al-Aqsa mosque and its vicinity. UN وقد شهدنا أيضا استمرار أعمال الحفر في منطقة المسجد الأقصى وحولها والمناطق المجاورة لها.
    4. The General Assembly reiterates that the colonial and Non-Self-Governing Territories and areas adjacent thereto should not be used for nuclear testing, dumping of nuclear wastes or deployment of nuclear and other weapons of mass destruction. UN 4 - وتكــــرر الجمعيــــة العامة التأكيد على أنه لا يجوز استخدام الأقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها لإجراء تجارب نووية أو دفن نفايات نووية أو نشر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    4. The General Assembly reiterates that the colonial and Non-Self-Governing Territories and areas adjacent thereto should not be used for nuclear testing, dumping of nuclear wastes or deployment of nuclear and other weapons of mass destruction. UN 4 - وتكرر الجمعية العامة التأكيد على أنه لا يجوز استخدام الأقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها لإجراء تجارب نووية أو دفن نفايات نووية أو نشر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    4. The Special Committee reiterates that the colonial and Non-Self-Governing Territories and areas adjacent thereto should not be used for nuclear testing, dumping of nuclear wastes or deployment of nuclear and other weapons of mass destruction. UN 4 - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على أنه لا يجوز استخدام الأقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها لإجراء تجارب نووية أو دفن نفايات نووية أو نشر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    The European Commission continued rehabilitation of the Inguri Hydroelectric Plant and announced plans to launch a new programme that will fund economic rehabilitation and confidence/capacity-building activities in Sukhumi and adjacent areas to the west. UN وواصلت اللجنة الأوروبية إصلاح محطة إنغوري الكهرمائية، كما أعلنت عن خطط للبدء في برنامج جديد سيمول أنشطة إنعاش الاقتصاد وبناء الثقة والقدرات في سوخومي والمناطق المجاورة لها من جهة الغرب.
    The need for confidence-building in the Temporary Security Zone and adjacent areas still exists. UN ولا تزال الحاجة تدعو إلى بناء الثقة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها.
    170,000 internally displaced persons and refugees returned to the Temporary Security Zone and adjacent areas UN بلغ عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين عادوا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها 000 170 شخص
    78. The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia UN ٧٨ الحالة السائدة في كرواتيا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها.
    F. The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia . 146 UN واو - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    In other words, for negotiation to commence, there is no alternative but the establishment of the status quo ante in Badme and its environs that has prevailed prior to the invasion. UN وبعبارة أخرى فإنه لكي تبدأ المفاوضات فلا بديل عن العودة إلى الوضع الذي كان قائما في بادني والمناطق المجاورة لها قبل الغزو.
    The Hospitality Committee for United Nations Delegations, Inc., is a private self-supporting and non-political organization devoted to helping delegates and their families feel welcome in New York and the surrounding area. UN تتولى " لجنة ضيافة الوفود لدى اﻷمم المتحدة " )The Hospitality Committee for United Nations Delegations, Inc.(، وهي منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الاحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمناطق المجاورة لها.
    30 field visits by the Head of Mission and senior management to high-level community officials in the temporary security zone and its adjacent areas UN 30 زيارة ميدانية قام بها رئيس البعثة وكبار الإداريين للالتقاء بمسؤولين رفيعي المستوى من المجتمع المحلي في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها
    The ultimate goal of the Democratic People's Republic of Korea is not denuclearization to be followed by its unilateral disarmament, but the goal of settling the hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States and removing the very source of all nuclear threats from the Korean peninsula and its vicinity. UN والهدف النهائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليس تجريد شبه القارة نوويا يليه نزع سلاح أحادي من جانبها، وإنما الهدف هو تسوية العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة وإزالة المصدر الأساسي لجميع التهديدات النووية من شبه القارة الكورية والمناطق المجاورة لها.
    The city of Kandahar and its surroundings registered the majority of the incidents during the reporting period, with a quarter of the overall attacks and more than half of all assassinations recorded countrywide. UN وشهدت مدينة قندهار والمناطق المجاورة لها معظم الحوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث وقع فيها ربع العدد الإجمالي للهجمات وأكثر من نصف عدد عمليات الاغتيال المسجَّلة في جميع أنحاء البلاد.
    Demilitarized and surrounding areas UN المنطقة المنزوعة السلاح والمناطق المجاورة لها
    3. In accordance with its mandate, UNMOP continued to monitor the demilitarization of the Prevlaka peninsula and the neighbouring areas in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN 3 - واصلت البعثة وفقا لولايتها رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا والمناطق المجاورة لها في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من السلاح.
    During the latter years of the Second World War and the first few years of the post-war period, there was much construction everywhere in the country, but mainly in Reykjavik and neighbouring areas. UN وفي السنوات اﻷخيرة من الحرب العالمية الثانية والسنوات القليلة اﻷولى من فترة ما بعد الحرب، كان هناك إنشاءات كثيرة في جميع أنحاء البلد، ولكن في ريكيافيك والمناطق المجاورة لها بصورة رئيسية.
    28. ISAF continued to provide substantial assistance, during the reporting period, to the Afghan authorities in maintaining security and stability in Kabul and its surrounding areas. UN 28 - واصلت القوة في الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم مساعدة مهمة إلى السلطات الأفغانية في صون السلم والاستقرار في كابل والمناطق المجاورة لها.
    Notwithstanding a few incidents, the situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained generally calm and stable. UN وعلى الرغم من وقوع حوادث قليلة، ظل الوضع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها هادئا ومستقرا بصفة عامة.
    At the same time, Israel has not undertaken measures to ease the severe restrictions on the movement of Palestinian persons and goods throughout the West Bank and particularly into and out of East Jerusalem and the surrounding areas. UN وفي الوقت نفسه، لم تتخذ إسرائيل تدابير من أجل التخفيف من شدة القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين والسلع على امتداد الضفة الغربية، ولا سيما من القدس الشرقية والمناطق المجاورة لها وإليها.
    3. In accordance with its mandate, UNMOP continues to monitor the demilitarization of the Prevlaka peninsula and of the neighbouring areas in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia by conducting vehicle, foot and standing patrols except when restrictions of movement are imposed by either party. UN 3 - ولا تزال البعثة، تنفيذا لولايتها، ترصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا والمناطق المجاورة لها في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من السلاح من خلال القيام بدوريات بالعربات وعلى الأقدام وبدوريات مستمرة، إلا في الحالات التي يضع فيها أحد الطرفين قيودا على الحركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد