ويكيبيديا

    "والمناورات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and manoeuvres
        
    • exercises
        
    • and manipulation
        
    • and manoeuvre
        
    • manoeuvres and
        
    • manoeuvres of
        
    • the manoeuvres
        
    Pressure and manoeuvres intended to thwart the actions of the Assembly have multiplied this year. UN وقد تضاعفت في هذه السنة الضغوط والمناورات التي يقصد بها إحباط إجراءات الجمعية العامة.
    The story of Samson and Delilah told of a young couple's love across the dividing line, laced with betrayal and manoeuvres, which resulted in destruction and death. UN إن قصة شمشون ودليلة هي قصة حب متبادل بين فتى وفتاة بينهما خط فاصل من الخيانة والمناورات أفضى بهما إلى الدمار والموت.
    The land surrounding the village is used by the occupation forces for military training and manoeuvres. UN وتستخدم قوات الاحتلال اﻷراضي المحيطة بالقرية ﻷغراض التدريب العسكري والمناورات العسكرية.
    The military exercises are actually aimed at other countries. UN والمناورات العسكرية هي عمليا موجهة ضد بلدان أخرى.
    19. The ongoing UNIFIL-Lebanese Armed Forces joint training and exercises contribute to enhancing the capacities of the Lebanese Army. UN 19 - وتسهم التدريبات والمناورات المشتركة المستمرة بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني في تعزيز قدرات هذا الجيش.
    Nepal has relatively independent rule of law institutions, but they remain vulnerable to political pressure and manipulation and are in need of support. UN ولنيبال مؤسسات مستقلة نسبياً في مجال سيادة القانون، لكنها تظل عرضة للضغوط والمناورات السياسية وهي بحاجة إلى دعم.
    2,850 air patrol and manoeuvre hours (25 hours per month per MI-8 helicopter, 11 helicopters for 6 months; and 25 hours per month per MI-8, 8 helicopters for 6 months) UN 850 2 ساعة من الدوريات والمناورات الجوية (بواقع 25 ساعة في الشهر لطائرة عمودية من طراز MI/8 و 11 طائرة عمودية لمدة ستة أشهر؛ و 25 ساعة في الشهر لكل طائرة عمودية من طراز MI/8 و 8 طائرات عمودية لمدة ستة أشهر).
    1. Provide advance notice of all exercises and manoeuvres that take place in the region, especially those involving the movement of forces and equipment by sea and by air in areas close to other countries. UN 1 - تقديم إخطار مسبق عن جميع التدريبات والمناورات التي تجري في المنطقة، لا سيما تلك التي تنطوي على تحركات القوات والمعدات في البحر والجو في المناطق القريبة من بلدان أخرى.
    30. The draft resolution and the ridiculous plots and manoeuvres against his country would not deter it from moving forward on reform and protecting the Syrian people from foreign interference and ambitions. UN 30 - وقال إن مشروع القرار والمخططات والمناورات المشينة الموجَّهة ضد بلده لن تمنع بلده من التحرُّك قُدماً في الإصلاح وفي حماية الشعب السوري من التدخُّل الأجنبي والأطماع الخارجية.
    He hoped that the colonial Power would heed the call to cease the military exercises and manoeuvres on the island of Vieques, in the interests of justice, humanitarian law and human rights. UN وإنه يؤمل في أن تستجيب الدولة القائمة بالاستعمار للنداء الداعي إلى وقف التدريبات والمناورات العسكرية الجارية في جزيرة بييكس مراعاة للعدل والقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    “1. Military training and manoeuvres were carried out, as a result of which vegetation was set alight, fire broke out and the land turned into piles of ash; UN " ١ - إجراء التدريبات العسكرية والمناورات مما نجم عنه احتراق النباتات واندلاع النار وتحويل اﻷراضي إلى أكوام من الرماد؛
    It also encouraged the Government of the United States to order the halt of its armed forces military drills and manoeuvres on Vieques island and to return the occupied land to the people of Puerto Rico. UN كما حضﱠـت حكومــة الولايات المتحدة اﻷمريكية على أن تأمــر بوقف التماريـــن والمناورات العسكرية لقواتهــا المسلحـــة علـى جزيرة فييكيس وإعــادة اﻷرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو.
    Accordingly, those exercises and manoeuvres that affect the economic activities in the exclusive economic zone and the continental shelf are prohibited. UN وبناء على ذلك فإن تلك التدريبات والمناورات التي تؤثر على اﻷنشطة الاقتصادية في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري تعتبر محظورة.
    The Secretary-General will submit to the Ministerial Council at its next session a comprehensive report on Iranian violations and on the military exercises. UN وسوف يقدم اﻷمين العام تقريرا شاملا عن التجاوزات اﻹيرانية والمناورات العسكرية الى المجلس الوزاري في دورته القادمة.
    Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania had signed an agreement on cooperation in SAR, including training, joint training exercises and development of procedures, techniques, equipment or facilities; UN ووقّعت كينيا وأوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة اتفاقا حول التعاون في مجال البحث والإنقاذ، بما في ذلك التدريب، والمناورات التدريبية المشتركة، وتطوير الإجراءات المتبعة والتقنيات والمعدات والمنشآت؛
    Covering visits on location, encounters, interviews, training exercises, seminars and documentary films UN تغطية الزيارات الميدانية واللقاءات والمقابلات والمناورات والندوات ومواد فيلمية وثائقية
    Joint training and exercises are, at the same time, important steps in confidence-building. UN كما أن التدريب والمناورات المشتركة هي في الوقت نفسه خطوات هامة نحو بناء الثقة.
    Common training and exercises are, at the same time, important steps in confidence-building. UN كما أن التدريب والمناورات المشتركة هي في الوقت نفسه خطوات هامة نحو بناء الثقة.
    This would render them less susceptible to external influences and manipulation. UN وسيجعلهم هذا أقل تعرضا للتأثيرات والمناورات الخارجية.
    2,850 air patrol and manoeuvre hours (25 hours per month per MI-8 helicopter, 11 helicopters for 6 months; and 25 hours per month per MI-8 helicopter, 8 helicopters for 6 months) UN :: 850 2 ساعة للدوريات والمناورات الجوية (25 ساعة في الشهر لطائرة الهليكوبتر من طراز MI/8 و 11 طائرة هليكوبتر لمدة ستة أشهر و 25 ساعة في الشهر لكل طائرة هليكوبتر من طراز MI/8 وثماني طائرات هليكوبتر لمدة ستة أشهر)
    It enables the satellite operators to make a better decision on whether or not a collision avoidance manoeuvre is required, helping to avoid wasting propellant, unnecessary manoeuvres and risk of collision. UN وهذا يمكِّن مشغلي السواتل من اتخاذ قرار أفضل بشأن وجوب إجراء مناورة لتفادي الاصطدام، بما يعين على تجنّب إهدار الوقود الداسر، والمناورات غير الضرورية، وخطر الاصطدام.
    The recent manoeuvres of the established democracies of the Contact Group suggest that they have forgotten their own struggles towards democracy. UN والمناورات اﻷخيـرة التي تقوم بها النظم الديمقراطية الراسخة لفريــــق الاتصال توحي بأنها نسيت كفاحها الذاتي من أجـــل الديمقراطية.
    With a view towards arriving at a speedy and definitive settlement of the Haitian crisis, the operative part of the draft resolution, inter alia, strongly condemns again the attempt to replace unlawfully President Aristide and the manoeuvres to delay his reinstatement. UN وبغية التوصل إلى تسوية عاجلة ونهائية ﻷزمة هايتي، يدين منطوق مشروع القرار، في جملة أمور، بقوة مرة أخرى المحاولة التي تبذل لاستبدال الرئيس أريستيد على نحو غير قانوني، والمناورات الرامية إلى تأجيل إعادة تنصيبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد