ويكيبيديا

    "والمنصفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and equitable
        
    • and fair
        
    • fair and
        
    • equitable and
        
    :: Promoted large-scale and equitable subsidies in all sectors. UN :: تشجيع الإعانة الشاملة والمنصفة في جميع القطاعات.
    :: Conflict prevention and sustainable and equitable development are mutually reinforcing activities. UN :: منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة والمنصفة نشاطان يساند أحدهما الآخر.
    Good political and economic governance is key for sustainable and equitable development. UN إن الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد أساسي من أجل التنمية المستدامة والمنصفة.
    Annex D. The fair and equitable treatment standard in international investment law UN المرفق دال - معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي
    This has gone a long way in ensuring free and fair elections. UN وقد قطعــت هذه المساعدة شوطا كبيرا في ضمان الانتخابات الحرة والمنصفة.
    The fair and equitable treatment standard in international investment law UN معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي
    It is proposed that the International Law Commission should undertake an examination of the concept of fair and equitable treatment in international investment law. UN ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي.
    At the same time, the fair and equitable treatment standard has also had a place in other areas of State practice. UN وفي الوقت ذاته، يتسم معيار المعاملة العادلة والمنصفة بأهمية أيضاً في مجالات أخرى من مجالات ممارسة الدول.
    Although this treaty did not enter into force, its failure has not been attributed to the acceptance of the fair and equitable treatment standard. UN وإذا كانت هذه المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ، فإن فشلها لم يُعز إلى قبول معيار المعاملة العادلة والمنصفة.
    Notwithstanding the prominence of this standard, however, the meaning and scope of fair and equitable treatment remain controversial. UN وعلى الرغم من أهمية هذا المعيار، يظل معنى المعاملة العادلة والمنصفة ونطاقها مثيرين للجدل.
    In some instances, the fair and equitable treatment is incorporated in a non-binding form, and occasionally it is included in instruments as a preambular provision. UN وفي بعض الحالات، تُدرج المعاملة العادلة والمنصفة بصيغة غير ملزمة، وتُدرج أحياناً في الصكوك كنص من نصوص الديباجة.
    The fair and equitable standard is a non-contingent standard, but in practice, the treatment given to an investor may be fair or unfair depending on how other investors are treated in the host country. UN أما معيار المعاملة العادلة والمنصفة فهو معيار غير مشروط، لكن المعاملة الممنوحة عملياً لمستثمر من المستثمرين قد تكون عادلة أو غير عادلة تبعاً لكيفية معاملة المستثمرين الآخرين في البلد المضيف.
    This line of argument tends to suggest that fair and equitable treatment is a part of the rule of law. UN وهذا الاستدلال يوحي بأن المعاملة العادلة والمنصفة هي جزء من سيادة القانون.
    Thus, the study will need to examine whether there are limits to the circumstances in which the fair and equitable treatment standard may be applied. UN ولذا ينبغي أن تتناول الدراسة مسألة تبيين ما إذا كانت هناك حدود للظروف التي يجوز فيها تطبيق المعاملة العادلة والمنصفة.
    As a starting-point, it may be fair to suggest that all legal systems seek to embrace fairness and equitable treatment for individuals. UN ولعل من الإنصاف الإشارة في البداية إلى أن جميع النظم القانونية تسعى للأخذ بالمعاملة العادلة والمنصفة للأفراد.
    But, in practice, following the decision of the external tribunal, administrative bodies in national jurisdictions have to apply the meaning attributed to the fair and equitable standard in domestic law. UN ولكن في الممارسة، يكون على الهيئات الإدارية في الولايات القضائية الوطنية، بعد صدور قرار المحكمة الخارجية، أن تطبق المعنى الذي يعطيه القانون الداخلي لمعيار المعاملة العادلة والمنصفة.
    Conflict prevention means addressing the root causes of violence and promoting sustainable and equitable human development. UN ويعني منع نشوب النزاعات معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز التنمية البشرية المستدامة والمنصفة.
    As a troop- and police-contributing State, Fiji underscored the need for fair and equitable treatment of all States in such a partnership. UN وتشدد فيجي بوصفها دولة مساهمة بقوات وأفراد شرطة، على الحاجة إلى المعاملة النزيهة والمنصفة لجميع الدول في تلك الشراكة.
    Trinidad and Tobago acknowledged that challenges still exist with respect to a variety of issues such as ensuring fair and equitable treatment for the indigenous Kalinago peoples, ensuring gender equity and reducing corruption. UN وأقرت ترينيداد وتوباغو بأن هناك تحديات لا تزال قائمة بالنسبة إلى مجموعة متنوعة من القضايا مثل ضمان المعاملة العادلة والمنصفة لشعب الكاليناغو الأصلي، وكفالة المساواة بين الجنسين والحد من الفساد.
    He then went on to cite new laws in Argentina dealing with free and fair competition and consumer protection. UN وانتقل بعد ذلك إلى اﻹشارة إلى القوانين الجديدة في اﻷرجنتين التي تتناول المنافسة الحرة والمنصفة وحماية المستهلك.
    In that endeavour, we should act according to the principles of free and fair trade and avoid protectionist tendencies. UN وفي إطار ذلك المسعى، ينبغي أن نعمل وفقاً لمبادئ التجارة الحرة والمنصفة وأن نتجنب التوجهات الحمائية.
    29. The green economy is a pathway to achieving fair, equitable and sustainable development and poverty eradication. UN 29 - يعدّ الاقتصاد الأخضر سبيلاً إلى تحقيق التنمية العادلة والمنصفة والمستدامة للقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد