ويكيبيديا

    "والمنطقة بأسرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the region as a whole
        
    • and the entire region
        
    • and the whole region
        
    • for the region as a whole
        
    • and of the entire region
        
    • and in the region as a whole
        
    • and of the region as a whole
        
    • our country and region
        
    The Secretary-General was working to achieve a peaceful, lasting solution that would guarantee the future development of Western Sahara and the region as a whole. UN ويعمل الأمين العام على التوصل إلى حل عادل ودائم يكفل تنمية الصحراء الغربية والمنطقة بأسرها في المستقبل.
    We appeal for the necessary understanding and for continued support and help in improving local capacity-building and manpower training, which will support the young democratic Administration in South Africa and the region as a whole. UN ونرجو أن يسود التفهــم الضــروري وأن يتحقــق الدعم والمساعدة المستمرة في تحسين بناء القدرة المحلية وتدريب القوى البشرية، اﻷمر الذي سيدعم اﻹدارة الديمقراطية الحديثة في جنوب افريقيا والمنطقة بأسرها.
    They also expressed their deep concern that the action could further lead to greater destabilization for the country and the entire region. UN وأعربت أيضا عن بالغ قلقها لأن ذلك الإجراء يمكن أن يفضي إلى مزيد من زعزعة الاستقرار في البلد والمنطقة بأسرها.
    Such would ensure their participation in the rebuilding of their country, and the political stabilization of Afghanistan and the entire region. UN وأكد أن من شأن ذلك أن يضمن مشاركتهم في إعادة بناء بلدهم وتحقيق الاستقرار السياسي في أفغانستان والمنطقة بأسرها.
    Members of the Council commended the Committee and the Monitoring Group for their work and contribution to the search for peace in Somalia and the whole region. UN وأشاد أعضاء المجلس باللجنة وفريق الرصد، لعملهما وإسهامهما في السعي إلى إحلال السلام في الصومال والمنطقة بأسرها.
    The passing of this leader, who contributed so much to the stability of his country, is a great loss for the Syrian people, for the Arab world and for the region as a whole. UN ورحيل هذا القائد الذي أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستقرار لبلاده لهو خسارة عظيمة للشعب السوري والعالم العربي والمنطقة بأسرها.
    We will ensure that, by strengthening the coordinating role of the United Nations and coordinating the activities of external players in the interest of the Afghan people, peace and stability in Afghanistan and the region as a whole. UN وسنضمن تحقيق ذلك عن طريق تعزيز الدور التنسيقي للأمم المتحدة وتنسيق أنشطة الجهات الخارجية لمصلحة الشعب الأفغاني والسلام والاستقرار في أفغانستان والمنطقة بأسرها.
    The regrettable inability of the international community to seriously confront Israel's defiance has only fuelled its intransigence and impunity, compounding the conflict and the suffering and cyclical crises imposed on the Palestinian people and the region as a whole. UN ولم يؤد عجز المجتمع الدولي المؤسف عن مواجهة تحدي إسرائيل بجدية إلا إلى تغذية تعنتها وإفلاتها من العقاب، وهو ما يفاقم النزاع والمعاناة والأزمات المتلاحقة التي تفرض على الشعب الفلسطيني والمنطقة بأسرها.
    Accordingly, the head of the Armenian State considers it possible to plunge his own people and the region as a whole into new wars and an abyss of misery for the realization of the disastrous political agenda. UN وبناء عليه، يرى رئيس الدولة الأرمينية أنه من الممكن جر شعبه والمنطقة بأسرها إلى حروب جديدة وإلى حضيض البؤس لتحقيق غايات سياسية كارثية.
    Among other things, it would enable Kosovo to have direct access to international financial institutions, necessary for its economic recovery and development, which are in the interest of both Serbia and the region as a whole. UN ومن شأنه، ضمن أمور أخرى، أن يمكّن كوسوفو من الوصول المباشر إلى المؤسسات المالية الدولية اللازمة لانتعاش كوسوفو الاقتصادي وتنميتها، اللذين يصبان في مصلحة صربيا والمنطقة بأسرها على السواء.
    In the event, I urge you to ensure that the United Nations does not become a party to a misguided approach that will sow further conflict and suffering in Somalia and the region as a whole to advance the interests of some parties, in contravention of the principles and ideals enunciated in the Charter of the United Nations. UN وفي ضوء ذلك أحثكم على العمل على ألا تصبح الأمم المتحدة طرفا في نهج يحيد عن جادة الصواب من شأنه أن يزرع مزيدا من بذور الصراع والمعاناة في الصومال والمنطقة بأسرها من أجل خدمة مصالح بعض الأطراف، مما يتعارض مع المبادئ والمثل الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    For this message is a perpetuation of the aggressive and hostile policy of the government of Iraq towards Kuwait and the entire region. UN لأن هذه الرسالة هي تعبير عن السياسة العدوانية والعدائية التي تنتهجها حكومة العراق تجاه الكويت والمنطقة بأسرها.
    This is the case in the Middle East, where, after decades of hostility, Israelis and Palestinians have embarked on the path to a historic rapprochement, which we hope will be of benefit to the two peoples and the entire region. UN هذا هو الحال في الشرق اﻷوسط حيث انطلق الاسرائيليون والفلسطينيون بعد عقود من العداوة، على طريق التقارب التاريخي الذي نأمل في أن يعود بالفائدة على الشعبين والمنطقة بأسرها.
    The region is going through difficult times. The Syrian regime continues to commit crimes, spread fanaticism and sectarianism among a single people and the entire region, and torture and humiliate our brothers in Syria. Such conditions are fertile soil for those who espouse deviant ideology. UN إن الظروف الصعبة التي تمر بها المنطقة في ظل الأعمال الإجرامية التي يقوم بها النظام السوري وبث روح العصبية والتمذهب بين أبناء الشعب الواحد والمنطقة بأسرها والتعذيب والإذلال الذي يواجهه إخواننا في سوريا لهو تربة خصبة يستغلها أصحاب الفكر المنحرف.
    Such progress remained fundamental to building mutual trust and realizing the key aspirations of both sides, the population in Kosovo and the entire region. UN وأضاف الممثل الخاص أن هذا التقدم يظل عنصرا حاسم الأهمية بالنسبة لبناء جسور الثقة بين الجانبين وتحقيق التطلعات الرئيسية التي يصبوان إليها وينشدها سكان كوسوفو والمنطقة بأسرها.
    This is not the time for brinkmanship but for true leadership and vision in the interest of all in the Syrian Arab Republic and the entire region. UN فالوقت ليس لاستراتيجية حافة الهاوية بل للقيادة الحقة والرؤية الصادقة لمصلحة الجميع في الجمهورية العربية السورية والمنطقة بأسرها.
    I have received reports that my own country, and the whole region, faces a steep increase in drug trafficking, slavery, trade in child sex, and money laundering. UN وقد تلقيتُ تقارير تفيد أن بلدي يواجه - والمنطقة بأسرها - زيادة حادة في الاتجار بالمخدرات والرق والتجارة باﻷطفال في أغراض الجنس وغسل اﻷموال.
    I encourage all international partners to intensify their endeavours in helping the parties reach their final destination in the peace process, which will positively affect the lives of millions of people in Eritrea and Ethiopia and the whole region. UN وأشجع جميع الشركاء الدوليين على تكثيف مساعيهم في مساعدة الأطراف على الوصول بمسيرة السلام إلى نهايتها المرجّوة، وهو ما سينعكس إيجابا على حياة الملايين من البشر في إريتريا وإثيوبيا والمنطقة بأسرها.
    That peace is what the people of Nagorny-Karabakh and the whole region are still waiting for, and one would think that it is also what the leadership of Azerbaijan want. UN وهذا السلام هو الذي ما زال ينتظره شعب ناغورني - كاراباخ والمنطقة بأسرها. ومن شأننا أن نعتقد أنه السلام الذي تريده القيادة في أذربيجان أيضا.
    I thus share the general view that UNPREDEP has been, and continues to be, a success for the United Nations, for the former Yugoslav Republic of Macedonia and for the region as a whole. UN من ثم فإنني أشارك في وجهة النظر العامة القائلة بأن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي كانت وما زالت تشكل نجاح حققته اﻷمم المتحدة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والمنطقة بأسرها.
    He also noted that a full implementation of all requirements of the resolution would help enable the people of Lebanon and of the entire region to begin setting aside the past. UN وأشار أيضا إلى أن تنفيذ أحكام القرار بالكامل أمر من شأنه أن يمكن شعب لبنان والمنطقة بأسرها من الالتفات للعمل على طي صفحة الماضي.
    5. Chad's violations and aggression and the support provided to rebel movements by the Chadian Government constitute a grave threat to peace and security in Sudanese territory and in the region as a whole. UN 5 - إن الخروقات والاعتداءات التشادية والدعم الذي تقدمه الحكومة التشادية للحركات المتمردة يمثل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن الأراضي السودانية والمنطقة بأسرها.
    We stand ready to cooperate fully with all countries in the region and beyond to promote peace, security, development and the overall well-being of our peoples and of the region as a whole. UN ونقف على أهبة الاستعداد للتعاون بشكل كامل مع جميع البلدان في المنطقة وخارجها تعزيزاً للسلام والأمن والتنمية ولرخاء شعوبنا والمنطقة بأسرها بصفة عامة.
    One of the major consequences of climate change for the Bahamas has been the increase in the number, frequency and ferocity of the hurricanes affecting our country and region over the last two decades. UN لعل من أوخم عواقب تغير المناخ على جزر البهاما والمنطقة بأسرها في العقدين الأخيرين زيادة الأعاصير في العدد والتواتر والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد