ويكيبيديا

    "والمنطقي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and logical
        
    • and logic
        
    • and rational
        
    • and discursive
        
    (i) Encouraging scientific reflection and logical reasoning among pupils, along with a sense of citizenship, and promoting religious and moral values; UN `1` تنمية أساليب التفكير العلمي والمنطقي ومقومات المواطنة والقيم الدينية والأخلاقية لدى التلاميذ؛
    It would be both realistic and logical to provide in all circumstances for the right of the person charged to communicate with counsel. UN فمن الواقعي والمنطقي على حد سواء أن ينص في جميع الظروف على حق الشخص المتهم في التفاهم مع محاميه.
    It could be misunderstood as blurring the historically rooted and logical distinction between human rights law and international humanitarian law. UN وقد يُساء فهمه على أنه يطمس التمييز الراسخ تاريخياً والمنطقي بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It provides an opportunity to validate the programme theory and logic and to make necessary changes in programme activities and approaches. UN وهو يوفر فرصة للتحقق من صحة الأساس النظري والمنطقي للبرنامج، ولإجراء التغييرات اللازمة في أنشطة البرنامج ونهجه.
    To my knowledge no State party has challenged the appropriateness of the Committee using such a flexible and rational approach. UN وحسب علمي لم تعترض أي دولة طرف على استخدام اللجنة لهذا النهج المرن والمنطقي ولم تتشكك في ملاءمته.
    7. Mainstreaming involves the placing of an issue within the pre-existing institutional, academic and discursive framework. UN 7- ويشمل الإدماج وضع مسألة ما داخل الإطار المؤسسي والنظري والمنطقي القائم فعلاً.
    It is only fair and logical, therefore, that the criteria used as a basis for identifying a country for graduation should be structural criteria. UN ولذلك، من المنصف والمنطقي أن تكون المعايير المستخدمة كأساس لتحديد بلد ما للتخرج معايير هيكلية.
    It is legitimate and logical that these countries should demand such guarantees. UN فمن المشروع والمنطقي أن تُطالِب هذه البلدان بمثل هذه الضمانات.
    It was only fair and logical that the huge benefits accruing from the use of biotechnologies should be equitably shared for the common good of the planet. UN ومن العدل والمنطقي أن توزع الفوائد الهائلة الناتجة من استخدام التكنولوجيات البيولوجية من أجل الصالح العام لكوكبنا.
    It seems to me that that is the rational and logical path to the wider progress of which the President of Argentina spoke. UN ويبدو لي أن هذا هو المسار الرشيد والمنطقي نحو التقدم اﻷرحب الذي تحدث رئيس اﻷرجنتين عنه.
    Unfortunately, some are only too prepared to give credence to real or imagined pretexts, ignoring the moral, and logical, flows of their arguments. UN ومما يؤسف له أن البعض مستعد تماما لتصديق حجج حقيقية أو وهمية، متجاهلين الخلل اﻷخلاقي والمنطقي الذي يشوب مقولاتهم.
    At the same time, it is opportune and logical to expect the non-nuclear-weapon States, particularly the potential nuclear-weapon States, to insist on taking part in negotiations on nuclear disarmament. UN وفي نفس الوقت، من المناسب والمنطقي أن نتوقع أن تصر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي يحتمل أن تمتلك تلك اﻷسلحة، على المشاركة في مفاوضات نزع اﻷسلحة النووية.
    Is it being insinuated, yet again, that the Ivorian people are subhuman and inveterately lazy, and that, consequently, since Côte d'Ivoire was developed by foreigners, and by children at that, it is quite natural and logical to believe that Ivorians, with their age-old heritage, are incapable of governing their country? UN وهل المقصود القول، هذه المرة أيضا، أن الشعب الإيفوري مكوَّن من أشباه رجال قابعين في كسلهم ويُستنتج بالتالي أن كوت ديفوار قد طورها أجانب وأطفال قاصرون وأن من الطبيعي والمنطقي الخلوص إلى أن الإيفوريين المكونين من نسيج متعدد الأجيال غير قادرين على إدارة شؤون بلدهم بأنفسهم؟
    And since the remains were found in Quinn's room with all of Quinn's personal effects, we both naturally reached a circumstantial and logical conclusion. Open Subtitles وبما أنه تم العثور على الرفات في غرفة "كوين" مع كل أثار "كوين" الشخصية بطبيعة الحال، كلانا وصل إلى الاستنتاج الظرفي والمنطقي.
    The Office of the Special Adviser on Africa is the appropriate and logical nerve centre to advise and assist the Secretary-General in monitoring and evaluating the multitude of mandated activities on Africa being undertaken in the field by various agencies, funds and programmes. UN ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا هو المركز الأساسي المناسب والمنطقي لإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الأمين العام في رصد وتقييم الأنشطة العديدة المأذون بها فيما يتعلق بأفريقيا والتي تضطلع بها وكالات وصناديق وبرامج مختلفة في الميدان.
    In that spirit, and arising from a moral and logical imperative since it involves humankind's future, the General Assembly reiterated its resolve to act in the higher interest of children and to make them a top priority so as to secure the resources they need. UN وانطلاقا من تلك الروح، ومن الواجب الأخلاقي والمنطقي لأنه يتعلق بمستقبل البشرية، أكدت الجمعية العامة من جديد تصميمها على العمل من أجل المصالح العليا للأطفال وجعلهم أولوية عليا لضمان توفر الموارد التي يحتاجونها.
    Given the fact that all these issues are dealt with by both the IPU and the United Nations in their respective ways, it appears both prudent and logical that, in joining forces, the two organizations could resolve them more effectively and expeditiously. UN ولما كانت كل هــذه القضايا تجري معالجتها من جانب كل من الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة بالطرق الخاصة بكل منهما، فيبدو من الحكمة والمنطقي أنه يمكن للمنظمتين أن تحسما هذه القضايا بصورة أكثر فعالية وسرعة لو حشدتا قواهما معا.
    This State believed that it was only reasonable and logical that the provisions of the Charter on non-use of force also applied equally and with equal force to the question of the non-use or threat of use of nuclear weapons. UN وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأنه ليس إلا من المعقول والمنطقي أن أحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة تنطبق أيضاً وبصورة متساوية وبقوة متساوية على مسألة عدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    It provides an opportunity to validate the programme theory and logic and to make necessary changes in programme activities and approaches. UN وهو يتيح أيضا فرصة للتحقق من صلاحية الأساس النظري والمنطقي للبرنامج وإدخال التعديلات اللازمة على الأنشطة والنهج البرنامجية.
    An objective and rational analysis of the progress that the international community has made in recent years should inspire hope and strengthen the will to work towards the development of a balanced agenda that addresses the challenges of our times. UN ومن شأن التحليل الموضوعي والمنطقي للتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في الأعوام الأخيرة أن يبث الأمل ويقوي إرادة العمل من أجل إعداد خطة متوازنة تتصدى لتحديات عصرنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد