ويكيبيديا

    "والمنظمات العاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and organizations working
        
    • and organizations involved
        
    • and organizations active
        
    • and organizations that work
        
    • and organizations engaged
        
    • organisations
        
    • organizations and
        
    • organizations operating in
        
    There is a lack of uniform data collection standards throughout agencies and organizations working in the area of GBV. UN هناك افتقار إلى وجود معايير موحدة لجمع البيانات عن طريق الوكالات والمنظمات العاملة في ميدان العنف الجنساني.
    Among the countries and organizations working to reverse the scourge of anti-personnel mines, special recognition is due the United Nations. UN ومن بين البلدان والمنظمات العاملة لمكافحة آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، يتوجب اﻹعراب عن التقدير الخاص لﻷمم المتحدة.
    A considerable amount of work has already been done internationally to survey institutions and organizations working in areas directly or indirectly related to action to combat desertification. UN لقد جرى إنجاز أعمال عديدة، على المستوى الدولي، من أجل إحصاء المؤسسات والمنظمات العاملة في ميادين ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة التصحر.
    Joint coordination meetings with the relevant ministries and organizations involved in child welfare in accordance with the provisions of the Convention UN اجتماعات مشتركة لتنسيق العمل مع الوزارات ذات الاختصاص والمنظمات العاملة في مجال الطفولة وفقاً لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Team members consulted government officials and national programme staff, UNFPA country directors, CST team leaders and members, as well as a wide range of country-level personnel from agencies and organizations active in population activities in the countries visited. UN وقام أعضاء اﻷفرقة بالتشاور مع المسؤولين الحكوميين وموظفي البرامج الوطنية، ومع المديرين القطريين للصندوق، ومع رؤساء وأعضاء أفرقة الدعم القطري، وكذلك مع مجموعة كبيرة من الموظفين القطريين بالوكالات والمنظمات العاملة في اﻷنشطة السكانية في البلدان التي قام بزيارتها.
    The law defines the legal and organizational bases of the prevention of violence in the family, as well as the authorities and organizations that work to prevent and suppress it. UN فالقانون يحدّد الأسس القانونية والتنظيمية لمنع العنف في الأسرة، فضلاً عن السلطات والمنظمات العاملة على منعه وقمعه.
    The assessment team meets with all interested parties, both governmental and non-governmental, and United Nations and other agencies and organizations engaged in human rights-related areas, and collects all available relevant documentation and legislation. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    The report of the workshop contains many recommendations that should prove of value to Governments and organizations working with the internally displaced. UN ويحوي تقرير الحلقة العديد من التوصيات التي ينبغي أن تفيد الحكومات والمنظمات العاملة مع المشردين داخليا.
    The toolkit was developed for youth organizations and organizations working with youth. UN وقد وُضِِعتْ مجموعة الأدوات من أجل منظمات الشباب والمنظمات العاملة مع الشباب.
    A network of the agencies and organizations working with afghan refugees has been established and will replicate activities conducted during the campaign. UN وأنشئت شبكة من الوكالات والمنظمات العاملة مع اللاجئين الأفغان وسوف تقوم بتكرار الأنشطة المضطلع بها أثناء الحملة.
    We therefore consider that the Inter-Agency Standing Committee, bringing together agencies and organizations working at the field level, is the most appropriate forum for deliberating on and presenting recommendations for addressing this issue. UN ولذلك فإننا نرى أن اللجنة الدائمة المشتركـة بين الوكالات التي تضم الوكالات والمنظمات العاملة على المستــوى الميدانــي أشـد المحافل اختصاصا للتداول وتقديم التوصيات لتناول هذا الموضوع.
    The destruction of civilian aircraft and the closure of El Fasher airport would have a negative impact on the logistical and movement capabilities of all agencies and organizations working in support of the peace process. UN وسيؤثر تدمير الطائرات المدنية وإغلاق مطار الفاشر سلبا على القدرات اللوجستية لجميع الوكالات والمنظمات العاملة لدعم عملية السلام وعلى قدراتها على التنقل.
    In addition, the understanding of the concept of youth participation and empowerment often varies among member States and organizations working across the region, creating a lack of comparability in the region. UN بالإضافة إلى ذلك، إن إدراك فكرة مشاركة الشباب وتمكينهم غالباً ما يختلف بين الدول الأعضاء والمنظمات العاملة في مختلف أنحاء المنطقة، الأمر الذي يؤدي إلى عدم إمكانية المقارنة في المنطقة.
    Canada believes that the efforts of the countries and organizations working in Afghanistan are commendable and also reflect the core principles espoused by the United Nations. UN وترى كندا أن الجهود التي تبذلها البلدان والمنظمات العاملة في أفغانستان تستحق الثناء، وتجسد أيضاً المبادئ الأساسية التي تدعو إليها الأمم المتحدة.
    The Survey's intended readers are the government officials of countries of the region who are directly involved in macroeconomic policy formulation and implementation and it is also disseminated to the specialized public and organizations working on these issues. UN ويتمثل جمهور قراء الدراسة في المسؤولين الحكوميين ببلدان المنطقة الذين يشاركون بشكل مباشر في صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي كما توزع أيضا على جمهور المتخصصين والمنظمات العاملة في هذه القضايا.
    The fear to which such acts give rise seriously affects the freedom of action of individuals and organizations involved in the protection of human rights, as well as the autonomy of the administration of justice; UN ويؤثر الخوف الذي تثيره هذه الأعمال تأثيراً خطيراً على حرية عمل الأفراد والمنظمات العاملة في ميدان حماية حقوق الإنسان، فضلاً عن استقلال العدالة؛
    Consideration should also be given to other legal instruments, jurisprudence and lessons learned by institutions and organizations involved in the disability field. UN وينبغي أيضا أن يولى النظر إلى سائر الصكوك القانونية ومجموعة القوانين والدروس المستفادة من قِبل المؤسسات والمنظمات العاملة في ميدان الإعاقة.
    Both affected and developed country Parties realize the importance of a scientifically based approach to DLDD and knowledge sharing among the Parties and organizations active in combating it. UN وتدرك البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة سواء بسواء أهمية اتباع نهج قائم على أسس علمية إزاء مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف وتقاسم المعارف فيما بين الأطراف والمنظمات العاملة في مجال مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    The assessment team meets with all interested parties, both governmental and non-governmental, and United Nations and other agencies and organizations engaged in human rights-related areas, and collects all available relevant documentation and legislation. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    To disseminate the information in the outcome document of the Durban Review Conference to a broader public, and to organisations active within the field in Sweden, the document has been translated into Swedish. UN وقد تُرجمت الوثيقة إلى السويدية لتعميم المعلومات الواردة فيها على الجمهور والمنظمات العاملة في الميدان في السويد.
    Russia calls for joint work on the draft of such a treaty on the part of all countries and organizations operating in Europe. UN وتدعو روسيا إلى عمل مشترك بشأن مشروع معاهدة من هذا القبيل تقوم به جميع البلدان والمنظمات العاملة في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد