That would require a revision of the criteria and methodology UNCTAD used for its investment policy reviews. | UN | وسيتطلب ذلك إعادة النظر في المعايير والمنهجية التي يستخدمها الأونكتاد في عمليات استعراضه لسياسات الاستثمار. |
Section III describes the programme of work of the Panel, while section IV presents the approach and methodology which guided the work of the Panel. | UN | ويصف الفرع الثالث برنامج عمل الفريق، في حين يعرض الفرع الرابع النهج والمنهجية التي استرشد بهما الفريق في عمله. |
A Facilitative Branch responsible for assessing ongoing work and promoting understanding of the scientific and methodological underpinning of adaptation: | UN | `1` فرعاً تيسيرياً مسؤولاً عن تقييم الأعمال الجارية وتعزيز الأسس العلمية والمنهجية التي تقوم عليها عملية التكيف: |
They received learning-by-doing exposure to logistic, pedagogical and methodological approaches used to facilitate workshops. | UN | تلقوا التعلم عن طريق التعرض للنُهُج اللوجستية، والتعليمية والمنهجية التي تُستخدم لتيسير عقد حلقات التدريب العملي. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination is profoundly alarmed about widespread and systematic violations of human rights inflicted on people because of their ethnic or national origin. | UN | تعرب لجنة القضاء على التمييز العنصري عن جزعها البالغ إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق والمنهجية التي تُرتكب في حق اﻷشخاص بسبب أصلهم العرقي أو القومي. |
The purpose of the project is to design a law reform programme and devise the methodology to be used in its implementation. | UN | والغرض من هذا المشروع هو تصميم برنامج لإصلاح القانون والمنهجية التي ينبغي استخدامها في إجراء برامج الإصلاح القانوني. |
States should be transparent about the nature and extent of their Internet penetration, its methodology and its justification, and should provide a detailed public account of the tangible benefits that accrue from its use. | UN | ويجب أن تعتمد الدول الشفافية في الإفصاح عن طبيعة ومدى اختراقها للإنترنت، والمنهجية التي تتبعها، وفي تبريرها لذلك، وأن تقدم للرأي العام بياناً مفصلاً بالفوائد الملموسة الناتجة من هذا الاختراق. |
His approach and methodology remain as described in previous reports. | UN | ويبقى المنحى الذي يتخذه والمنهجية التي يسير عليها كما جاء وصفه في تقارير سابقة. |
This agreement sets out the general principles and methodology governing cost recovery between UNDP and UNFPA. | UN | ويضع هذا الاتفاق المبادئ العامة والمنهجية التي تحكم استرداد التكاليف بين البرنامج والصندوق. |
Annex I sets out the Board's mandate, scope and methodology in full. | UN | ويعرض المرفق الأول كامل تفاصيل ولاية المجلس ونطاق اختصاصاته والمنهجية التي يتبعها. |
The Commission should reaffirm at this juncture the finality and validity of the coordinates and methodology that it had adopted, as well as Ethiopia's obligation to respect them. | UN | وينبغي للجنة أن تعيد التأكيد في هذا المنعطف على قطعية وصحة الإحداثيات والمنهجية التي اعتمدتها، وعلى وجوب احترام إثيوبيا لها. |
The progress report stage, however, permitted the Committee to provide policy guidance on issues to be addressed and methodology to be utilized. | UN | بيد أن إعداد التقرير المرحلي كان يسمح للجنة البرنامج والتنسيق بأن تقدم توجيها في مجال السياسات بشأن المسائل التي ستعالَج والمنهجية التي ستستخدم. |
II. Principles and methodology underlying the implementation of the new optional reporting procedure | UN | ثانياً - المبادئ والمنهجية التي يقوم عليها تنفيذ الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير |
:: Operational and methodological issues surrounding the work of commissions and missions | UN | :: المسائل التشغيلية والمنهجية التي تحيط بعمل اللجان والبعثات |
B. Operational and methodological issues surrounding the work of commissions of inquiry and fact-finding missions | UN | باء - المسائل التشغيلية والمنهجية التي تحيط بعمل لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق |
The SBSTA recognized that there are a number of scientific and methodological issues raised by the remainder of the proposal and that they are still being investigated by scientists in several countries. | UN | واعترفت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأن هناك عدداً من القضايا العلمية والمنهجية التي تثيرها اﻷجزاء المتبقية من الاقتراح وأن هذه القضايا لا تزال موضع بحث من قبل العلماء في عدة بلدان. |
It was considered that the extensive and systematic sexual abuse visited upon young girls was one of the most painful and traumatic legacies of the war. | UN | وتعتبر التعديات الجنسية البالغة والمنهجية التي تعرضت لها الفتيات من بين آثار الحرب الأكثر إيلاماً وخطورة. |
Appalled at the ongoing and systematic brutal human rights violations by the Syrian authorities against the Syrian people, | UN | وإذ تُروّعه انتهاكات حقوق الإنسان الوحشية الجارية والمنهجية التي ترتكبها السلطات ضد الشعب السوري، |
Appalled at the ongoing and systematic brutal human rights violations by the Syrian authorities against the Syrian people, | UN | وإذ تُروّعه انتهاكات حقوق الإنسان الوحشية الجارية والمنهجية التي ترتكبها السلطات ضد الشعب السوري، |
the methodology, which drew inspiration from the " balanced scorecard " for performance measurement, took into account a broad array of factors, including such areas as vacancy rates in key occupational groups. | UN | والمنهجية التي استلهمت من ' ' السجل المتكامل`` لقياس الإنجاز، تراعى فيها طائفة واسعة من العوامل، منها عوامل من قبيل مدى ارتياح الموظف ومعدلات الشغور في المجموعات المهنية الرئيسية. |
The report also describes the initial findings of the Friends of the Chair based on the information-gathering and analysis done so far and the methodology used by the Friends of the Chair to arrive at their conclusions. | UN | ويصف التقرير أيضا النتائج الأولية التي توصّل إليها فريق أصدقاء الرئيس استنادا إلى المعلومات المجمّعة والتحليل الذي أُجري حتى الآن، والمنهجية التي يستخدمها الفريق للتوصل إلى استنتاجاته. |
The Board further revised one approved A/R methodology and the approved small-scale A/R methodology. | UN | كما نقح المجلس منهجية واحدة ووفق عليها للتحريج/إعادة التحريج والمنهجية التي ووفق عليها لمشاريع التحريج/إعادة التحريج الصغيرة النطاق. |