ويكيبيديا

    "والمهاجرين من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and migrant
        
    • and migrants from
        
    • and immigrants from
        
    • and migrants to
        
    The Committee also remains concerned that the best interests of asylum-seekers and migrant children are not sufficiently taken into consideration in asylum processes. UN وما زال القلق يساور اللجنة أيضاً لأن المصالح الفضلى لطالبي اللجوء والمهاجرين من الأطفال لا تُراعى بشكل كافٍ في عمليات اللجوء.
    Furthermore, the Committee has encouraged States parties to strengthen the protection for asylum-seeking, refugee and migrant children who may have been recruited in to, or experienced, hostilities in their country of origin. UN وفضلاً عن هذا، شجعت اللجنة الدول الأطراف على تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين من الأطفال ممن قد يكونوا قد جندوا أو استخدموا في أعمال القتال في أوطانهم.
    It further encourages the State party to systematically collect data on refugee, asylum-seeking and migrant children within its jurisdiction who may have been involved in hostilities in their home country. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تجمع على نحو منهجي بيانات عن اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين من الأطفال ممن يدخلون ضمن ولايتها القضائية ويكونون قد شاركوا في أعمال القتال في أوطانهم.
    High-level Panel on International Migration and migrants from a Social Perspective UN فريق الباحثين الرفيع المستوى المعني ببحث موضوع الهجرة الدولية والمهاجرين من منظور اجتماعي
    Finally, it welcomed Austria's intention to enhance training and awareness raising in the protection of Africans, Muslims, Roma, refugees, asylum-seekers and migrants from non-EU countries. UN ورحبت قيرغيزستان، في الختام، باعتزام النمسا تعزيز التدريب والتوعية في مجال حماية الأفارقة والمسلمين والروما واللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    The budget for this area has been raised to absorb the growing numbers of settlers and immigrants from the former Soviet Union who are fleeing from the economic stagnation in the occupied Palestine territory caused by the heroic Palestinian intifada which our Arab people in Palestine are waging. UN وازدادت الميزانية المخصصة لهذه المنطقة من أجل استيعاب العدد المتنامي من المستوطنين والمهاجرين من الاتحاد السوفياتي سابقا الذين يهربون من الركود الاقتصادي في الأرض الفلسطينية المحتلة الناجم عن الانتفاضة الفلسطينية البطولية التي يقوم بها شعبنا العربي في فلسطين.
    41. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the asylum-seeking, refugee and migrant children living in Kazakhstan who may have been recruited or used in hostilities in their country of origin by taking inter alia the following measures: UN 41- توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين من الأطفال الذين يعيشون في كازاخستان ممن يُحتمل أن يكونوا قد جندوا أو استعملوا في أعمال القتال في أوطانهم باتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    668. The Committee encourages the State party to continue and strengthen, where necessary, protection for asylum-seeking, refugee and migrant children living in Kyrgyzstan who may have been recruited or used in hostilities in their country of origin by taking, inter alia, the following measures: UN 668- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتعزز، عند الاقتضاء، حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين من الأطفال الذين يعيشون في قيرغيزستان ممن قد يكونوا قد جندوا أو استُخدموا في أعمال القتال في أوطانهم، باتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    A strong contribution to the abolishment of negative stereotypes against women is made by several educational programmes with an intercultural objective, because many of them mention the situation of vulnerable population groups such as the Roma and migrant men and women. UN ويساهم العديد من البرامج التعليمية التي تهدف إلى تعزيز العلاقة بين الثفافات مساهمة قوية في إلغاء الصور النمطية السلبية ضد المرأة، لأن الكثير منها يشير إلى حالة الفئات السكانية الضعيفة مثل الغجر والمهاجرين من الرجال والنساء.
    (a) Systematically collecting data on refugee, asylum-seeking and migrant children within its jurisdiction who may have been involved in hostilities in their home-country. UN (أ) القيام بصورة منهجية بجمع بيانات عن اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين من الأطفال المشمولين بولايتها القضائية والذين ربما شاركوا في أعمال القتال في أوطانهم.
    (a) Identify at the earliest possible stage refugee, asylum-seeking and migrant children entering Malta who may have been involved in armed conflicts; UN (أ) المبادرة في أبكر مرحلة ممكنة إلى تحديد اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين من الأطفال الذين يفدون على مالطة والذين يُحتمل أن يكونوا قد شاركوا في نزاعات مسلحة؛
    37. Labour mobility schemes were also instrumental in protecting the rights of migrant workers, particularly those in vulnerable categories, such as lower-skilled workers, workers who are admitted under temporary migration programmes, migrant domestic workers, and migrant women and youth. UN 37 - ولخطط تنقل اليد العاملة دور رئيسي أيضا في حماية حقوق العمال المهاجرين، وخاصة الفئات الضعيفة مثل العمال ذوي المهارات المتدنية، والعمال الذين يدخلون في إطار برامج الهجرة المؤقتة والعمال المنزليين المهاجرين، والمهاجرين من النساء والشباب.
    However, in the light of the ongoing conflict in neighbouring Mali which, as acknowledged by the State party delegation, has resulted in an increasing number of asylum-seeking, refugee and migrant children within the State party's jurisdiction, the Committee is concerned about the lack of mechanisms in place for identifying children who might have been recruited or used in armed conflict abroad. UN وفي ضوء النزاع الدائر في دولة مالي المجاورة الذي أدّى، حسب اعتراف وفد الدولة الطرف، إلى تزايد عدد ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين من الأطفال الخاضعين لولاية هذه الأخيرة، تعرب اللجنة مع ذلك عن قلقها إزاء عدم وجود آليات على الأرض لتحديد هوية الأطفال الذين يُحتمل أن يكونوا جُنّدوا أو استُخدموا في نزاعات مسلّحة في الخارج.
    425. Taking note of the efforts made by the State party to combat discrimination against refugee and migrant women in New Zealand, the Committee expresses concern at the continuing discrimination suffered by immigrant, refugee and minority women and girls, based on their ethnic background, particularly with respect to education, health, employment, violence against women, and in regard to permanent residence status. UN 425 - واللجنة، إذ تحيط علما بجهود الدولة الطرف لمكافحة التمييز ضد اللاجئين والمهاجرين من النساء في نيوزيلندا، فإنها تعرب عن قلقها لاستمرار التمييز الذي يعاني منه المهاجرون واللاجئون والأقليات من النساء والفتيات، وهو التمييز القائم على أساس خلفيتهن العرقية، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والصحة والعمل والعنف الموجَّه ضد المرأة، وفيما يتعلق بوضع الإقامة الدائمة.
    Identifying and protecting them and addressing their specific needs, without neglecting the resident urban poor and migrants from rural areas, are challenges that deserve more attention. UN ويمثل تحديد وحماية هؤلاء الأشخاص ومعالجة احتياجاتهم الخاصة، دون إهمال الفقراء الحضريين والمهاجرين من المناطق الريفية، تحديات تحتاج إلى عناية أكبر.
    The Committee notes that ethnic minorities and migrants from Myanmar are particularly vulnerable to exploitation by employers as well as to deportation by the Thai authorities. UN وتلاحظ اللجنة شدة تعرض أفراد الأقليات الإثنية والمهاجرين من ميانمار للاستغلال من جانب أرباب العمل وللإبعاد من جانب السلطات التايلندية.
    18. CoE-ECRI stated that there was significant room for improvement in combating hate speech and protecting Roma and migrants from violence and discrimination. UN 18- وقالت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، التابعة لمجلس أوروبا، إن هناك الكثير مما ينبغي إنجازه لتعزيز مناهضة خطاب الكراهية وحماية الروما والمهاجرين من العنف والتمييز.
    Yemen's 300,000 internally displaced persons had become increasingly vulnerable to insecurity and a worsening economic situation, while refugees and migrants from the Horn of Africa arrived daily, adding to the 250,000 refugees and asylum-seekers already in the country. UN وأصبح المشردون داخلياً في اليمن، وتعدادهم 000 300 شخص، عرضة بشكل متزايد لانعدام الأمن وتردّي الوضع الاقتصادي، في حين يستمر وفود اللاجئين والمهاجرين من القرن الأفريقي يومياً ليرتفع عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء الموجودين أصلاً في البلد، وقوامه 000 250 شخص.
    The Committee notes that Argentina is still experiencing difficult economic circumstances which affect in particular vulnerable population groups, such as indigenous groups, and immigrants from neighbouring countries, many of whom are undocumented. UN 43- تلاحظ اللجنة أن الأرجنتين لا تزال تواجه ظروفاً اقتصادية صعبة تؤثر بوجه خاص على الفئات الضعيفة من السكان، مثل مجموعات السكان الأصليين والمهاجرين من البلدان المجاورة الذين يفتقر العديد منهم إلى المستندات اللازمة.
    51. Regarding the right to work, JS4 indicates that there are flaws and omissions in the application of the law and that not everyone has equal access to the labour market. It identifies low-income youths and immigrants from neighbouring countries as the vulnerable groups in terms of work conditions. UN 51- بخصوص الحق في العمل، أوضحت الورقة المشتركة 4 أن من الملاحظ وجود أخطاء وحالات سهو في تطبيق الإطار القانوني ذي الصلة، وأن فرص الوصول إلى سوق العمل غير متكافئة للجميع، وحددت الشباب الفقراء والمهاجرين من البلدان المجاورة بوصفهم فئاتٍ ضعيفة في ما يتصل بظروف العمل(115).
    He was by no means certain that the very many such minorities in the United Kingdom, and notably Gypsies and immigrants from Asia and elsewhere, were able fully to enjoy those rights or that the benefits accorded by the State - for example the grants to schools for linguistic purposes mentioned by Mr. Halliday - were equitably distributed. UN وقال إنه ليس متأكدا البتة أن بمقدور الكثير جدا من هذه اﻷقليات الموجودة في المملكة المتحدة، وبخاصة الغجر والمهاجرين من آسيا وغيرها من اﻷماكن، أن تتمتع بتلك الحقوق تمتعا كليا، أو أن اﻹعانات التي تمنحها الدولة - وعلى سبيل المثال، المنح التي ذكر السيد هاليداي أنها تقدم إلى المدارس لﻷغراض اللغوية - توزع بشكل منصف.
    :: Conducting vocational programmes and providing microcredit support to 1,913 street youth and migrants to improve employment prospects. UN تنفيذ برامج تدريب مهني وتقديم إئتمانات بالغة الصغر لدعم 913 1 من شباب الشوارع والمهاجرين من أجل تحسين فرص عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد