The pilot involves measures to protect at-risk minors from traffickers and smugglers. | UN | وينطوي ذلك المشروع النموذجي على تدابير لحماية القصر المعرضين للمخاطر من قبل المتاجرين والمهربين. |
In turn, many of those seeking asylum have been driven into the snares of traffickers and smugglers, increasing the suspicions held by large sectors of public opinion as to their motives. | UN | كذلك، هناك العديد من ملتمسي اللجوء الذين ألقت بهم الظروف في أحضان تجار المخدرات والمهربين مما زاد في تشكيك قطاعات عريضة من الرأي العام في دوافع طلبهم اللجوء. |
These abuses include extortion, ill-treatment and sexual abuse by criminal gangs and smugglers. | UN | وتتضمن هذه الاعتداءات الابتزاز وسوء المعاملة والاعتداء الجنسي من جانب العصابات الإجرامية والمهربين. |
It is also important to acknowledge that traffickers and smugglers service a market in which there are both buyers and sellers. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً الإقرار بأن المتاجرين والمهربين يخدمون سوقاً هم فيها مشترون وبائعون في آن واحد. |
The expanse and geographical characteristics of the country make it vulnerable to traffickers and smugglers. | UN | ويؤدي الامتداد الهائل للبلد وخصائصه الجغرافية إلى انعدام حصانته أمام المتاجرين والمهربين. |
Asylum-seekers and refugees are also known to fall prey to traffickers and smugglers who promise them better protection, living conditions and economic opportunities. | UN | ومن المعروف أيضا أن طالبي اللجوء واللاجئين يقعون ضحية للمتجرين والمهربين الذين يعدونهم بقدر أفضل من الحماية وظروف المعيشة والفرص الاقتصادية. |
This drives migrants into the hands of traffickers and smugglers and makes them a vulnerable category of people. | UN | وهذا ما يدفع بالمهاجرين إلى أيدي المتاجرين بالبشر والمهربين ويجعلهم فئة سكانية معرّضة للخطر. |
It is not clear why such fabrications are set forth in this paragraph together with objection to the arrest of bandits and smugglers. | UN | وليس هناك سبب واضح ﻹيراد مثل هذه الاختلاقات في هذه الفقرة إلى جانب الاعتراض على إلقاء القبض على اللصوص والمهربين. |
Weapons trafficking also fostered a market for protection among armed groups and smugglers protecting illicit trade routes. | UN | وأدى أيضا الاتجار بالأسلحة إلى تعزيز سوق للحماية في أوساط الجماعات المسلحة والمهربين الذين يحمون طرق التجارة غير المشروعة. |
Unfortunately migrants are facing increasing intolerance and are becoming more vulnerable to potential racist or xenophobic outbreaks of violence, or they may fall prey to criminal traffickers and smugglers. | UN | وللأسف، يتعرض المهاجرون لحالات التعصب المتنامية وأصبحوا أكثر عرضة لاحتمال تفشي العنف القائم على العنصرية أو كراهية الأجانب أو الوقوع فريسة المتاجرين والمهربين المجرمين. |
Since our Nuclear Security Summit in Washington, D.C., nearly 50 nations have taken steps to secure nuclear materials from terrorists and smugglers. | UN | ومنذ أن عقدنا في واشنطن العاصمة مؤتمر القمة للأمن النووي، اتخذت حوالي 50 دولة الخطوات لتأمين المواد النووية بعيداً من الإرهابيين والمهربين. |
Irregular migrants are more likely to be targeted by xenophobes and racists, victimized by unscrupulous employers and sexual predators, and can easily fall prey to criminal traffickers and smugglers. | UN | والمهاجرون غير النظاميين أكثر عرضة للاستهداف على يد كارهي الأجانب والعنصريين وعرضة للإيذاء على يد أرباب العمل غلاظ القلوب ولصوص الأعراض، ويمكن أن يصبحوا فريسة سهلة للمتّجرين والمهربين الإجراميين. |
traffickers and smugglers have thrived and multiplied, just as public opinion has grown more hostile. | UN | وازدهرت إلى حد كبير بسبب ذلك أنشطة المتاجرين والمهربين وتضاعفت أعدادهم، وذلك في موازاة ازدياد المشاعر العدائية من جانب الرأي العام ضدهم. |
Information campaigns in countries of origin were mentioned by a number of delegations, as an important element in a strategy to curb illegal migration, encourage orderly migration and dissuade people from resorting to traffickers and smugglers. | UN | وذكر عدد من الوفود أن شن حملات إعلامية في بلدان المنشأ عامل هام في استراتيجية الحد من الهجرة غير المشروعة، وتشجيع الهجرة المنظمة، وثني الناس عن الاستعانة بالمتاجرين والمهربين. |
traffickers and smugglers have thrived and multiplied, just as public opinion has grown more hostile. It | UN | وازدهرت إلى حد كبير بسبب ذلك أنشطة المتاجرين والمهربين وتضاعفت أعدادهم، وذلك في موازاة ازدياد المشاعر العدائية من جانب الرأي العام ضدهم. |
The Cuban Government reported its concern over levels of impunity granted to traffickers and smugglers, stating that in 1999 its Parliament adopted Law 87 to increase the penalties against human smuggling from Cuba. | UN | وأعلنت الحكومة الكوبية عن قلها فيما يتعلق بإفلات المتاجرين والمهربين من العقاب، قائلة إن برلمانها اعتمد في عام 1999 القانون رقم 87، لتشديد العقوبات ضد تهريب الأشخاص من كوبا. |
Illegal migrants and smugglers are accommodated in the Government Shelter for the Victims of Trafficking where they are provided all the necessary care, protection and assistance during their stay in Montenegro until completion of investigative actions. | UN | ويتم إيواء المهاجرين غير القانونيين والمهربين في مأوى حكومي لضحايا الاتجار بالبشر حيث يزودون بجميع أوجه الرعاية اللازمة، والحماية والمساعدة أثناء إقامتهم في الجبل الأسود لحين استكمال التحقيقات. |
- Augmenting Punishment for Arms Trafficking and Armed traffickers Act of 1969; | UN | - قانون تشديد العقوبة بالنسبة لتهريب الأسلحة والمهربين المسلحين لعام 1969؛ |
Clearly, such women were at risk from organized crime and traffickers of both kinds. | UN | وأضافت أنه من الواضح أن هؤلاء النساء عرضة للأخطار بسبب الجريمة المنظمة والمهربين من كلا الفئتين. |