ويكيبيديا

    "والمواثيق الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and international instruments
        
    • and international conventions
        
    • and international covenants
        
    • international agreements
        
    • and international treaties
        
    • and international charters
        
    • international instruments and
        
    • international law and
        
    • international rules and
        
    • international treaties and instruments
        
    It was high time for the international community to put an end to Israel's occupation of Palestinian land and its violations of United Nations resolutions and international instruments. UN فلقد آن الأوان لأن يضع المجتمع الدولي حدا للاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية وانتهاكات القوانين والقرارات والمواثيق الدولية.
    160. Non-governmental organizations are also involved in promoting awareness of human rights and international instruments. UN 160- وتشارك المنظمات غير الحكومية أيضاً في تعزيز الوعي بحقوق الإنسان والمواثيق الدولية.
    As it fights against the networks of ISIL, the Government of Iraq reaffirms that it continues to respect human rights, as set out in the Constitution and international conventions, and that it remains committed to the constitutional process, pursuant to which the new Council of Representatives will soon meet. UN كما نؤكد التزام حكومة العراق في مكافحتها لشبكات داعش وباحترام حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور والمواثيق الدولية والتمسك بالعملية الدستورية حيث سيلتئم البرلمان الجديد قريبا.
    Training workshop on women's right to work in national legislation and international covenants UN الورشة التدريبية حول " حق المرأة في العمل في التشريعات الوطنية والمواثيق الدولية "
    In addition to the above-mentioned, Georgia is a party to the following international agreements and conventions: UN وعلاوة على ما ذكر فإن جورجيا طرف في الاتفاقيات والمواثيق الدولية التالية:
    Briefings and seminars for youth workers on children's rights under domestic legislation and international treaties UN حلقات وندوات توعية بحقوق الطفل وفق التشريعات المحلية والمواثيق الدولية للعاملين مع الأحداث؛
    In coordination with the relevant bodies, it is further responsible for disseminating and consolidating these rights and ensuring that they are exercised in accordance with national legislation and international charters. UN كما تتولى بالتنسيق مع الجهات المعنية نشر وترسيخ هذه الحقوق وضمان ممارستها وفقاً للتشريع الوطني والمواثيق الدولية.
    In this regard, we wish to point out that policies and practices of foreign occupation based on violations of human rights guaranteed by all international instruments and conventions constitute one of the worst forms of terrorism in our modern world. UN ونشير هنا إلى أن سياسات وممارسات الاحتلال الأجنبي القائمة على انتهاكات حقوق الإنسان التي كفلتها له كافة العهود والمواثيق الدولية تعتبر من أسوأ أشكال الإرهاب في عالمنا المعاصر.
    4.5 Abbassi Madani benefited from all the guarantees recognized under law and international instruments. UN 4-5 وقد استفاد عباسي مدني من جميع الضمانات التي يكفلها لـه القانون والمواثيق الدولية.
    I. Lebanon's human rights obligations in accordance with domestic legislation and international instruments 10 - 19 4 UN أولاً - التزامات لبنان بحقوق الإنسان وفق التشريعات المحلية والمواثيق الدولية 10-19 5
    I. Lebanon's human rights obligations in accordance with domestic legislation and international instruments UN أولاً - التزامات لبنان بحقوق الإنسان وفق التشريعات المحلية والمواثيق الدولية
    2. Rules for detention and search in national legislation and international instruments UN 2 - ضوابط الاحتجاز والتفتيش وفق التشريعات الوطنية والمواثيق الدولية
    C. Conditions for arrest and detention under current legislation and international instruments UN جيم - ضوابط الاحتجاز والتوقيف الواجب احترامها على صعيد قطاع غزة بمقتضى التشريعات السارية والمواثيق الدولية
    418. Students are taught about the concepts and values which underpin the children's rights enumerated in the Bahraini Constitution, domestic law and international conventions and covenants. UN 418- تترسخ لدى الطالب مفاهيم وقيم حقوق الطفل في الدستور البحريني والتشريعات المحلية والاتفاقيات والمواثيق الدولية.
    Respect for the sovereignty States and non-interference in their internal affairs, the promotion of dialogue, the avoidance of confrontation and the resolution of disputes by peaceful means in conformity with the norms of international law and international conventions are the fundamental principles upon which we may hope to build an international community wherein justice, equality and fairness would prevail. UN إن احترام سيـــادة الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وتعزيز أسلوب الحوار والابتعاد عن المواجهـــة وتشجيــع الدول على حل خلافاتها بالطرق السلمية وفقا لﻷعراف والمواثيق الدولية هي المرتكزات الكفيلة بإقامة مجتمع دولي يسوده العدل والمساواة واﻹنصاف.
    The award provides an incentive for public and private sector entities to empower working Bahraini women to exercise their economic rights under national legislation and international conventions by providing women employment opportunities equal to those of men without discrimination. UN ويراد من هذه الجائزة أن تساهم في تحفيز جهات العمل بالقطاعين العام والخاص على تمكين المرأة العاملة البحرينية من ممارسة حقوقها الاقتصادية المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والمواثيق الدولية من خلال توفير فرص متكافئة لها مع الرجل في كافة أمور العمل ودون تمييز.
    Its President publicly announced his decision to arm the insurgency and the Sudanese opposition in order to alter the system of government in the Sudan, in flagrant violation of international law and international covenants. UN فأعلن رئيسها على المﻷ قراره بتسليح التمرد والمعارضة السودانية لتغيير نظام الحكم في السودان في خرق صارخ للقانون والمواثيق الدولية.
    A. Press freedoms in current legislation and international covenants UN ألف - الحريات الصحفية على صعيد التشريعات السارية والمواثيق الدولية
    Noting that the crimes of hijacking aircraft have persisted despite all international agreements and conventions prohibiting them and calling for more severe sanctions against hijacking; UN وإذ يلاحظ أن جرائم خطف الطائرات مستمرة رغم أن جميع المعاهدات والمواثيق الدولية التي تحرمها تدعو إلى تشديد العقوبات على القرصنة الجوية،
    Awareness briefings and seminars for personnel working with juveniles on children's rights under domestic legislation and international treaties; UN حلقات وندوات توعية بحقوق الطفل وفق التشريعات المحلية والمواثيق الدولية للعاملين مع الأحداث؛
    This latest incident demonstrates that the Rabin Government is still pursuing its torture policy without regard to human rights principles and international charters. UN ويدل هذا الحادث اﻷخير على أن حكومة رابين لا تزال تواصل سياسة التعذيب دون أية مراعاة لمبادئ حقوق اﻹنسان والمواثيق الدولية.
    Accordingly, the Constitution, being the fundamental legal instrument defining the rights and freedoms of individuals and the guarantees required for their protection, naturally embodied all the principles and standards concerning human rights and freedoms as set forth in the preceding international instruments and conventions, particularly the two Covenants. UN لذلك كان من الطبيعي باعتبار أن الدستور هو القانون اﻷم، والوثيقة اﻷساسية التي تتحدد بها حقوق اﻷفراد وحرياتهم والضمانات المقررة لحمايتها، أن يتناول كافة ما أفرزته آنذاك الصكوك والمواثيق الدولية من مبادئ ومعايير متعلقة بحقوق اﻹنسان وحرياته وفي مقدمتها العهدان اﻷم سالفا اﻹشارة.
    All members of the Council are keen to consolidate good neighbourly relations with all States, based on the principles of international law and other international instruments. UN ويعد ترسيخ علاقات حسن الجوار مع كافة الدول على أساس مبادئ القانون الدولي والمواثيق الدولية الأخرى الشغل الشاغل لنا جميعا.
    On the whole, the Israeli violations in the month of October 1995 show that the occupation authorities continued to pursue their practices, which were incompatible not only with the peace process in the region but also with the international rules and conventions concerning human rights. UN يتبين من مجمل الانتهاكات الاسرائيلية خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، أن سلطات الاحتلال، ما زالت ماضية في ممارساتها، التي لا تتلاءم مع مسيرة السلام التي تشهدها المنطقة، والمخالفة لﻷنظمة والمواثيق الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Oman's international obligations as a Member of the United Nations and under the Basic Law of the State to strive for peace and cooperation among peoples and its compliance with international treaties and instruments consequently result in its respect for rules of international humanitarian law applicable to it in armed conflicts which are relevant to the child. UN وإن تعهدات عمان الدولية وكونها أحد أعضاء الأمم المتحدة وما نص عليه نظامها الأساسي من سعيها للسلم وللتعاون بين الشعوب واحترامها للعهود والمواثيق الدولية يؤدى إلى احترامها لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة عليها في المنازعات المسلحة وذات الصلة بالطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد