ويكيبيديا

    "والمواجهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and confrontation
        
    • and response
        
    • confrontation and
        
    • and responsive
        
    • and confrontational
        
    • the confrontation
        
    • confrontation are
        
    • confrontation will
        
    In today's security situation, our key task is to ensure security on the basis of jointly defined global norms and through cooperation rather than isolation and confrontation. UN إن المهمة الرئيسية المنوطة بنا، في الوضع الأمني الحالي، تتمثل في ضمان الأمن على أساس قواعد عالمية متشارك في تحديدها ومن خلال التعاون لا الانعزال والمواجهة.
    Now that the blockage had been resolved, it was important that political parties should work in a spirit of cooperation rather than exclusion and confrontation. UN والآن، بعد إزالة هذه الإعاقة، من المهم أن تعمل الأحزاب السياسية بروح من التعاون وليس بروح الاستبعاد والمواجهة.
    The Committee was much encouraged by the strong commitment of the Quartet to help the parties move away from violence and confrontation and restart meaningful negotiations. UN وتشجعت اللجنة كثيرا من جراء الالتزام القوي للجنة الرباعية بمساعدة الطرفين على الابتعاد عن العنف والمواجهة والعودة من جديد إلى إجراء مفاوضات مفيدة.
    The Government is urged to place emphasis on the investigation and prosecution of perpetrators and to strengthen prevention and response strategies. UN وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة.
    We believe that dialogue, rather than conflict and confrontation, will always remain the surest path to security and stability. UN إن طاولة الحوار تكون دوما الملاذ الأنسب لتحقيق القدر الأكبر من النتائج للأمن والاستقرار بدلا من الصراع والمواجهة.
    Entering a new era, the international community should seek dialogue in all areas in order to end conflict and confrontation. UN والمجتمع الدولي بدخوله عصرا جديدا، ينبغي أن يسعى إلى الحوار في كل المجالات لإنهاء الصراع والمواجهة.
    Surely every reasonable Israeli must realize that a policy of continued hostility and confrontation is a recipe for future disaster. UN وبالتأكيد يجب على كل إسرائيلي عاقل أن يدرك أن اتباع سياسة من العدوان والمواجهة المستمرين يعد وصفة لكارثة مقبلة.
    The question we have to address now is whether the next millennium will be one of continued unrest and confrontation or one of peace and prosperity for all United Nations Member States, big or small. UN والقضية التي يتعين علينا أن نواجهها اﻵن هي ما إذا كانت اﻷلفية القادمة ستكون ألفية تستمر فيها القلاقل والمواجهة أم ألفية يسودها السلام والرخاء لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Meanwhile, the Ethiopian media is waging an inflammatory campaign, inciting hatred and confrontation. UN وفي الوقت ذاته، تشن وسائل اﻹعلام اﻹثيوبية حاليا حملة إعلامية شعواء تحض فيها على الحقد والمواجهة.
    This proposal will not lead to better cooperation but more politicization and confrontation. UN وهذا الاقتراح لن يفضي إلى تعاون أفضل وإنما إلى مزيد التسييس والمواجهة.
    There is no doubt that such abuses sow the seeds of division, animosity and confrontation among our nations. UN ولا شك أن هذه الإساءات تبذر بذور الفرقة والعداوة والمواجهة بين دولنا.
    Indeed, we will do everything possible to avoid violence and further hostility and confrontation. UN والواقع أننا سنفعل كل ما في وسعنا لتجنب العنف والمزيد من العداء والمواجهة.
    Such a politically motivated approach would not promote the cause of human rights but, by creating an atmosphere of mistrust and confrontation, diminish it. UN ومن شأن مثل هذا النهج ذي الدافع السياسي ألا يعزز قضية حقوق الإنسان، بل يخلق جوا من عدم الثقة والمواجهة.
    However, the resolution has not removed the underlying reasons for the politicization and confrontation that had become a hallmark of the Commission on Human Rights. UN غير أن القرار لم يقض على الأسباب الكامنة وراء عملية التسييس والمواجهة التي أصبحت السمة المميزة للجنة حقوق الإنسان.
    On the contrary, it can lead to increased polarization and confrontation. UN وعلى النقيض، يمكن أن يؤدي إلى زيادة الاستقطاب والمواجهة.
    The principles of contradiction and confrontation, rather than the principles of conciliation and accommodation, are progressively determining the approach to and the reading of the different human rights. UN ويحتل مبدآ التنافر والمواجهة شيئاً فشيئاً محل مبدأي التوفيق والمصالحة في تحديد نهج معالجة مختلف الحقوق وتفسيرها.
    If renewed efforts are not made to reach out to the various groups that have emerged in the Terai, radicalization and confrontation may again increase, jeopardizing a future election and public security in general. UN وما لم تتجدد الجهود من أجل الوصول إلى مختلف المجموعات التي ظهرت في تيراي، فإن حدة التطرف والمواجهة قد تزداد من جديد، معرضة بذلك للخطر أي انتخابات مقبلة والأمن العام إجمالا.
    Assistance, protection and response in the case of use of biological weapons UN المساعدة والحماية والمواجهة في حالة استخدام الأسلحة البيولوجية
    3. Possible ways to increase the effectiveness of preventive and responsive measures of criminal justice systems UN 3- السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية
    Turkey has never pursued hostile and confrontational policies against any State. UN إن تركيا لم تسع قط إلى انتهاج سياسات تنطوي على العداء والمواجهة ضد أي دولة.
    Other efforts addressed our world at large and the confrontation between essential economic growth and critical environmental realities that it faces. UN أما الجهود الأخرى فقد تناولت عالمنا بشكل عام والمواجهة بين النمو الاقتصادي الجوهري والحقائق البيئية الحرجة التي تواجهه.
    As the twenty-first century begins, systems based on antagonism and confrontation are becoming a thing of the past. UN في الوقت الذي يبدأ فيه القرن الحادي والعشرون، أصبحت الأنظمة القائمة على العداء والمواجهة شيئا من الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد