ويكيبيديا

    "والموارد المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and resources available
        
    • and available resources
        
    • and the resources available
        
    • existing resources
        
    • and resources of
        
    • with available resources
        
    • resources made available
        
    • and resource availability
        
    • the resources available to
        
    • and the available resources
        
    • and resources for
        
    Quality depended in part on the scope of the evaluation and resources available. UN والجودة هنا تتوقف جزئيا على مدى نطاق التقييم والموارد المتاحة لإنجازه.
    It was further suggested that the role of the Secretariat in the implementation of the Strategic Plan should be revisited, taking into account the capacity and resources available. UN واقتُرحَ أيضاًُ إعادة النظر في دور الأمانة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، مع مراعاة القدرات والموارد المتاحة.
    50. The effectiveness and efficiency of peacekeeping operations depended on an adequate and realistic correlation between mandates and available resources. UN 50 - وأضافت أن فعالية وكفاءة عمليات حفظ السلام تعتمدان على الارتباط الكافي والواقعي بين الولايات والموارد المتاحة.
    We note that those challenges are taking place at a time when the international safeguards system is facing a growing imbalance between the IAEA mission and available resources. UN ونلاحظ أن تلك التحديات تجري في وقت يواجه فيه نظام الضمانات الدولي اختلالا متزايدا بين رسالة الوكالة والموارد المتاحة.
    To survey all legislation which involved environmental matters, however, was beyond the scope of the request and the resources available. UN ولكن اجراء دراسة استقصائية لجميع التشريعات التي تنطوي على المسائل البيئية هو أمر يتجاوز نطاق الطلب والموارد المتاحة.
    The receiving Party shall be informed in advance of the types and quantity of weapons, military equipment and all other supplies and resources available to the Forces. UN يتم إبلاغ الطرف المضيف مسبقا بأنواع وكميات الأسلحة والمعدات العسكرية وغيرها من الإمدادات والموارد المتاحة للقوات.
    Further, the adoption of those standards will be undertaken as early as possible, depending on the systems and resources available. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم اعتماد تلك المعايير في أقرب وقت ممكن على أساس النظم والموارد المتاحة.
    The organization of work is intended to facilitate consideration of the agenda items within the time and resources available to the Conference. UN ويهدف تنظيم الأعمال إلى تيسير النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصص والموارد المتاحة للمؤتمر.
    The Committee regrets not having more information on the mandates and resources available to both institutions. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر مزيد من المعلومات لديها عن اختصاص كل من المؤسستين والموارد المتاحة لهما.
    Measures taken to ensure that all services and resources available to prevent and support victims of violence are accessible to persons with disabilities UN التدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى كافة الخدمات والموارد المتاحة لمنع العنف ومساندة الضحايا
    Very little is known about its composition in terms of services offered and resources available, and the regional distribution of facilities it offers. UN ولا يُعرف سوى القليل عن تكوينه من حيث الخدمات التي يقدمها والموارد المتاحة والتوزيع الاقليمي للمرافق التي يوفرها.
    GEF and other potential donors better informed about priorities for financial assistance and available resources targeted to meet those priorities. UN تحسن إلمام مرفق البيئة العالمية والجهات المانحة المحتملة الأخرى بأولويات المساعدة المالية والموارد المتاحة المستهدفة لتلبية هذه الأولويات.
    Intelligence, mobility and compatibility between goals and available resources were identified as critical aspects. UN وحدد مسائل الاستخبارات والتنقل والتوافق بين الأهداف والموارد المتاحة بوصفها جوانب حاسمة.
    Also, States encouraged intensified efforts to identify matches between requests for assistance and available resources. UN كما شجعت الدول تكثيف الجهود لتحديد أوجه التطابق بين طلبات المساعدة والموارد المتاحة.
    The focus of this process should be to identify gaps and available resources. UN وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة.
    The focus of this process should be to identify gaps and available resources. UN وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة.
    In this respect, the existing gap between the complexity of the mandates and the resources available poses a challenge that we must confront every day. UN وفي هذا الصدد، تنطوي الفجوة القائمة بين تعقيد الولايات والموارد المتاحة لتنفيذها على تحديات نضطر إلى مواجهتها يوميا.
    That had negatively impacted trade and the resources available for the implementation of the Programme of Action. UN وقد أثر ذلك سلبياً على التجارة والموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل المشار إليه آنفاً.
    Consequently, the number of specialized cantonal services and the resources available to them are on a downward trend. UN وبالتالي فإن عدد الدوائر المتخصصة على صعيد الكانتونات، والموارد المتاحة لها، يتجه نحو الانخفاض.
    Revenues had been declining, border closures had caused severe economic dislocation and existing resources were very limited, the major constraint being the lack of funds to pay a living for the staff. UN ولا تزال اﻹيرادات في حالة انخفاض، وأحدث إغلاق الحدود اضطرابا اقتصاديا شديدا. والموارد المتاحة محدودة للغاية، ويتمثل القيد اﻷساسي في عدم وجود أموال لدفع مرتبات يتعيش بها الموظفون.
    In particular, there will be a need for all parties to devote their energy now to creating new wealth and exploiting the advantages and resources of our Territory. UN وينبغي أن نعكف اﻵن على العمل ﻹيجاد ثروات جديدة، ولاستغلال اﻹمكانات والموارد المتاحة في إقليمنا.
    Existing budgets must therefore not be equated with available resources. UN وعليه، يجب ألاّ يُساوى بين الميزانيات القائمة والموارد المتاحة.
    El Salvador, for its part, thanks to international cooperation efforts and the resources made available in 1990, has begun its own mine-clearance programme. UN وبفضل جهود التعاون الدولي والموارد المتاحة في عام 1990، بدأت السلفادور، من جانبها، برنامج إزالة الألغام الخاص بها.
    Significantly, the concepts of progressive realization and resource availability are also important features of anti-poverty strategies. UN ومن الأهمية بمكان أن مفهومي الإعمال التدريجي والموارد المتاحة هما أيضا عنصران مهمان من عناصر استراتيجيات محاربة الفقر.
    They take various forms, depending on their theoretical conception and the available resources. UN وتتخذ هذه المجموعات أشكالا متنوعة بناء على مفهومها النظري والموارد المتاحة.
    Gaps in funding and resources for the Regional Task Force should be quickly identified and filled. UN وينبغي القيام بسرعة بتحديد الثغرات في التمويل المقدم والموارد المتاحة لفرقة العمل الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد