ويكيبيديا

    "والمواقع الدينية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and religious sites
        
    90. China protects the lawful rights and interests of religious groups and religious sites. UN 90- وتحمي الصين الحقوق والمصالح المشروعة للمجموعات الدينية والمواقع الدينية.
    77. The protection of all places of worship and religious sites is provided by the Government authorities. UN 77 -وتقدم السلطات الحكومية الحماية لجميع أماكن العبادة والمواقع الدينية.
    37. Political leaders continue to condemn incidents of violence against minorities and religious sites. UN 37 - ويواصل القادة السياسيون إدانة أحداث العنف التي تستهدف الأقليات والمواقع الدينية.
    The parties met to discuss cultural heritage and religious sites on 23 May and 18 July, economic issues on 31 May, and community rights on 8 August. UN والتقى الجانبان لمناقشة التراث الثقافي والمواقع الدينية في 23 أيار/مايو و 18 تموز/يوليه، والمسائل الاقتصادية في 31 أيار/مايو، وحقوق المجتمع المحلي يوم 8 آب/أغسطس.
    Reiterating that the richness of the cultural heritage of South-Eastern Europe lies also in its diversity, the Ministers reaffirmed their commitment to work jointly for the preservation and restoration of cultural monuments and religious sites in the region. UN وكرروا مجددا أن غنى الإرث الثقافي لجنوب شرق أوروبا يكمن أيضا في تنوعه، وأكد الوزراء مجددا التزامهم بالعمل المشترك للحفاظ على المعالم الثقافية والمواقع الدينية في المنطقة وترميمها.
    Accordingly, the destruction of cultural property and religious sites and the suppression of cultural identity will be listed under the warning signs at the cultural level. UN وبناء على ذلك، فإن تدمير الممتلكات الثقافية والمواقع الدينية وطمس معالم الهوية الثقافية أمور تندرج ضمن نطاق النُذر على المستوى الثقافي.
    Profiling also disproportionately affects migrant communities, making them a target of mass identity checks, raids on homes, businesses and religious sites in the absence of specific evidence. UN ويطال التصنيف بشكل غير متناسب مجتمعات المهاجرين مما يجعلها هدفا لعمليات التحقق الجماعية من الهويات، ومداهمة المنازل، والأعمال التجارية والمواقع الدينية من دون وجود أدلة محددة.
    Such persons will in future require permits to access their employment and to visit friends, hospitals and religious sites in Jerusalem. UN وسيصبح هؤلاء الأشخاص في المستقبل بحاجة إلى الحصول على تصاريح للوصول إلى أماكن عملهم ولزيارة أصدقائهم وللوصول إلى المستشفيات والمواقع الدينية في القدس
    Such persons will in future require permits to access their employment and to visit friends, hospitals and religious sites in Jerusalem. UN وسوف يصبح هؤلاء الأشخاص في المستقبل بحاجة إلى الحصول على تصاريح للوصول إلى أماكن عملهم ولزيارة أصدقائهم وللوصول إلى المستشفيات والمواقع الدينية في القدس.
    The protection of identified Serb patrimonial and religious sites in Kosovo, which he expected would be required for the foreseeable future, was a long-term priority and NATO was prepared to carry out this task as long as necessary. UN وأضاف إن حماية مواقع مثوى الأجداد الصرب والمواقع الدينية المحددة في كوسوفو التي يتوقع أن يتطلبها الأمر في المستقبل القريب تمثل أولوية طويلة الأجل وأن منظمة حلف شمال الأطلسي على استعداد للاضطلاع بهذه المهمة ما دام ذلك ضروريا.
    Talks between the sides on cultural heritage and religious sites were held on 23 May and a meeting on economic issues on 31 May. UN وعُقدت محادثات بين الجانبين حول التراث الثقافي والمواقع الدينية يوم 23 أيار/مايو وعقد اجتماع بصدد القضايا الاقتصادية في 31 أيار/مايو.
    27. Despite the stable security situation, I remain concerned about incidents of violence, whatever the source, directed against people and religious sites. UN 27 - وعلى الرغم من استقرار الحالة الأمنية، لا زلت أشعر بالقلق إزاء حوادث العنف، أيا كان مصدرها، الموجهة ضد البشر والمواقع الدينية.
    The proposal of Georgia on facilitating humanitarian access for certain categories of residents to graves and cultural and religious sites on the other side of the occupation line, which had been submitted during the previous round of the Discussions, was left unanswered. UN ولم يقدم أي رد على الاقتراح، الذي سبق أن طرحته جورجيا خلال الجولة السابقة من المباحثات، بشأن تيسير إمكانية وصول فئات معينة من السكان لاعتبارات إنسانية إلى أماكن المقابر والمواقع الدينية والثقافية الواقعة على الجانب الآخر من خط الاحتلال.
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote the full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote the full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    46. In accordance with the agreement reached on the matter in the European Union-facilitated dialogue, a specialized unit for the protection of cultural heritage and religious sites was established in the Kosovo police. UN 46 - وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن هذه المسألة في إطار الحوار الذي يسره الاتحاد الأوروبي، أُنشئت في شرطة كوسوفو وحدة متخصصة لحماية التراث الثقافي والمواقع الدينية.
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول اعتماد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    106. The GOB denounced in the strongest terms the attacks in November 2012 on Buddhist households and religious sites in Ramu in Cox's Bazar District and its nearby areas. UN 105- وأدانت الحكومة بأشد العبارات الهجمات التي نُفذت في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 على الأسر والمواقع الدينية البوذية في رامو في مقاطعة كوكس بازار والمناطق المجاورة لها.
    On 26 March, the Serbian Parliament issued a declaration in which, inter alia, it called for the Serb community in Kosovo to be granted political and territorial autonomy and for a reconsideration and change of policy in Kosovo, and urged the international community to punish the perpetrators and to effect rapid reconstruction of homes and religious sites. UN وفي 26 آذار/مارس، أصدر البرلمان الصربي إعلانا، دعا فيه، في جملة أمور، إلى منح طائفة الصرب في كوسوفو حكما ذاتيا سياسيا وإقليميـا وإلى إعادة النظر في السياسة المتبعة في كوسوفو وتغييرها، وحث المجتمع الدولي على معاقبة مرتكبي هذه الأفعال، والقيام بسرعة بإعادة بناء المنازل والمواقع الدينية.
    9. Calls upon States to adopt measures and policies to promote full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 9- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد