ويكيبيديا

    "والمواقف الثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and cultural attitudes
        
    • cultural attitudes and
        
    The result is that customs and cultural attitudes that perpetuate female stereotypes are allowed to go unchecked. UN وكانت النتيجة أن العادات والمواقف الثقافية التي تكرّس الصور النمطية للمرأة تُـركت مستمرة دون رادع.
    The Committee is concerned that traditional practices and cultural attitudes might limit the full implementation of article 12 of the Convention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الممارسات التقليدية والمواقف الثقافية قد تحول دون تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    This is taking place in both the formal education system and in some non-formal alternative education and vocational training programmes in order to promote non-sexist education that combats pervasive negative stereotypes and cultural attitudes that discriminate against women. UN ويشمل ذلك أيضا خيارات التعليم الرسمي فضلا عن بعض خيارات التعليم البديل غير الرسمي والتدريب المهني، من أجل تعليم غير متحيز جنسانيا، وسعيا إلى محاربة القوالب النمطية السائدة والمواقف الثقافية التي تميز ضد المرأة.
    While some children with disabilities have access to education, others face exclusion arising from financial constraints, transport difficulties, physical access to school buildings, family attitudes and cultural attitudes. UN وبينما يستفيد بعض أطفال المصابين بإعاقات من التعليم، هناك أطفال آخرون يواجهون اﻹقصاء بسبب القيود المالية وصعوبات النقل والوصول إلى المباني المدرسية والمواقف اﻷسرية والمواقف الثقافية.
    Many report that challenges remain regarding law enforcement and ineffective implementation of policies and programmes, discriminatory cultural attitudes and strong taboos. UN وذكر العديد من هذه الدول أن التحديات لا تزال قائمة فيما يتعلق بإنفاذ القانون وعدم فعالية تنفيذ السياسات والبرامج، والمواقف الثقافية التمييزية والمحرمات الراسخة.
    The girl child in particular should be protected against practices and cultural attitudes that in so many countries promote sexual servitude and the low value of girls. UN وينبغي بصورة خاصة حماية الفتيات إزاء الممارسات والمواقف الثقافية التي تشجع العبودية الجنسية وتقلل من قيمة الفتيات في العديد من البلدان.
    Please provide additional information on steps taken by the Government to combat pervasive negative stereotypes and cultural attitudes that discriminate against women and girls, including disabled women, indigenous women, and women of African descent, and on results achieved over time. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمحاربة القوالب النمطية السلبية السائدة والمواقف الثقافية التي تميز ضد النساء والفتيات، بما يشمل النساء ذوات الإعاقة، ونساء الشعوب الأصلية، والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، وعن النتائج المحققة مع مرور الزمن.
    Please provide additional information on steps taken by the Government to combat pervasive negative stereotypes and cultural attitudes that discriminate against women and girls, including disabled women, indigenous women, and women of African descent, and on results achieved over time. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمكافحة القوالب النمطية والمواقف الثقافية السلبية المستشرية التي تميز ضد النساء والفتيات، بمن فيهن النساء المعوقات ونساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، وعن النتائج التي تحققت على مرور الزمن.
    389. In conclusion, the representative acknowledged that further progress was necessary in all areas to change traditions and cultural attitudes on the roles and responsibilities of men. UN 389 - وفي الختام، اعترفت الممثلة بأنه يلزم إحراز مزيد من التقدم في جميع المجالات من أجل تغيير التقاليد والمواقف الثقافية بشأن أدوار الرجال ومسؤولياتهم.
    389. In conclusion, the representative acknowledged that further progress was necessary in all areas to change traditions and cultural attitudes on the roles and responsibilities of men. UN 389 - وفي الختام، اعترفت الممثلة بأنه يلزم إحراز مزيد من التقدم في جميع المجالات من أجل تغيير التقاليد والمواقف الثقافية بشأن أدوار الرجال ومسؤولياتهم.
    While some progress has been made in reducing gender inequalities, gender-based discrimination is a reality throughout much of Africa, reflecting differences in resources, political will and cultural attitudes towards women. UN ورغم إحراز بعض التقدم نحو تقليل أوجه عدم المساواة بين الجنسين، ما زال التمييز القائم على نوع الجنس حقيقة واقعة في معظم أنحاء أفريقيا، مما يعكس تفاوتا في الموارد والإرادة السياسية والمواقف الثقافية تجاه المرأة.
    239. Constant effort is required to eliminate the gender stereotypes and cultural attitudes that perpetuate notions of women's inferiority and are responsible for society's acceptance of violence against women. UN 239 - ومن المطلوب بذل جهود مستمرة للقضاء على الأفكار النمطية المتعلقة بالجنسين والمواقف الثقافية التي تطيل أمد مفاهيم دونية المرأة والتي يرجع إليها السبب في قبول المجتمع للعنف ضد المرأة.
    (c) Certain traditional and cultural attitudes might limit the full implementation of article 12 of the Convention and that children generally feel that their views are not taken into account in schools in alternative care institutions and at home. UN (ج) دور بعض التقاليد والمواقف الثقافية في الحد من التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية، والشعور العام لدى الأطفال بأن آراءهم لا تؤخذ بعين الاعتبار في المدارس وفي مؤسسات الرعاية البديلة وفي المنزل.
    21. The Committee recommends that the State Party continue paying adequate attention, including the allocation of human and financial resources, to projects aimed at addressing the root causes contributing to the vulnerability of children to sale, prostitution, pornography and sex tourism, such as poverty, underdevelopment and cultural attitudes. UN 21- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف إيلاء الاهتمام الكافي، بوسائل منها تخصيص الموارد البشرية والمالية، للمشاريع الهادفة إلى معالجة الأسباب الجذرية التي تسهم في تعريض الأطفال للبيع والبغاء والاستغلال في المواد الإباحية والسياحة الجنسية، كالفقر والتخلف والمواقف الثقافية.
    However, even when such information and services are available, women and girls are often unable to negotiate safer sex or to avoid HIV-related consequences of the sexual practices of their husband or partners as a result of social and sexual subordination, economic dependence on a relationship and cultural attitudes. UN على أنه حتى عندما تكون هذه المعلومات والخدمات متوفرة فإن النساء والفتيات لا يملكن في معظم اﻷحيان القدرة على اﻷخذ بممارسات جنسية أأمن أو تجنب تبعات الممارسات الجنسية ﻷزواجهن أو شركائهن في الحياة فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري، وذلك نتيجة لتبعتهن الاجتماعية والجنسية واعتمادهن اقتصادياً على صلة قرابة، والمواقف الثقافية.
    (26) While noting that the principle of the respect of the views of the child is incorporated in the Child Protection Act, the Committee is concerned that traditional practices and cultural attitudes limit the full implementation of article 12 of the Convention, especially in judicial and administrative decisions. UN 26) فيما تلاحظ اللجنة أن مبدأ احترام آراء الطفل مدرج في قانون حماية الطفل، فإنه يساورها القلق لأن الممارسات التقليدية والمواقف الثقافية تحد من التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية ولا سيما فيما يتعلق بالقرارات القضائية والإدارية.
    As they continued their struggle against backwardness, antiquated cultural attitudes, and radical and false interpretations of Islam, Libyan women were more determined than ever to assert their rights. UN وتواصل المرأة الليبية نضالها ضد التخلف والمواقف الثقافية البالية والتفسيرات المتطرفة والكاذبة للإسلام، وهي أكثر تصميما منها في أي وقت مضى على تأكيد حقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد