ويكيبيديا

    "والموحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and unified
        
    • and uniform
        
    • and standardized
        
    • and united
        
    • and consolidated
        
    • harmonized and
        
    At the conference, the Ombudsman made a presentation on the newly integrated, decentralized and unified Office of the United Nations Ombudsman. UN وفي هذا المؤتمر، قدم أمين المظالم عرضا عن مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة في شكله الجديد المتكامل واللامركزي والموحد.
    Total, strengthened and unified security management system UN المجموع، النظام المعزز والموحد لإدارة الأمن
    The steadfast and unified support of the Group of Friends will remain important for future progress. UN وسيظل الدعم الثابت والموحد الذي تقدمه مجموعة الأصدقاء من الأهمية بمكان بالنسبة لتحقيق أي تقدم في المستقبل.
    While recognizing the importance of the development of new confidence-building measures, attention should also be paid to comprehensive and uniform implementation of the existing confidence- and security-building measures commitments. UN ورغم الاعتراف بأهمية وضع تدابير جديدة لبناء الثقة، فإنه ينبغي أيضـا إيـلاء الاهتمام للتنفيذ الشامل والموحد للالتزامات القائمة المتعلقة بتلك التدابير.
    The Committee calls upon the State party to take all the necessary measures to ensure the direct applicability and uniform application of the provisions of the Convention. UN 13- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التطبيق المباشر والموحد لأحكام الاتفاقية.
    - Uniform and standardized reporting on allegations of misconduct UN - الإبلاغ المنظم والموحد بشأن ادعاءات سوء السلوك
    We reaffirmed our strong and united commitment to fighting terrorism and insecurity in Nigeria and the region. UN وقد أكدنا من جديد التزامنا القوي والموحد بمكافحة الإرهاب وانعدام الأمن في نيجيريا وفي المنطقة.
    16. The proposed implementation of the revised and consolidated format contains several layered steps. UN 16 - ويشمل التنفيذ المقترح للشكل المنقح والموحد عدداً من الخطوات المتعددة المستويات.
    They also reiterated their strong and unified belief that the crisis in Mali could be resolved only through a comprehensive, inclusive and transparent peace process, welcoming the efforts of the international mediation team, led by Algeria, to support the inter-Malian dialogue. UN وكرروا أيضا تأكيد اعتقادهم القوي والموحد بأن الأزمة في مالي لا يمكن حلها إلا من خلال عملية سلام شاملة شفافة غير إقصائية، مع ترحيبهم بالجهود التي يبذلها فريق الوساطة الدولي بقيادة الجزائر دعما للحوار بين الأطراف المالية.
    In particular, they recalled that it set out the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out and its universal and unified character. UN وأشارت وفود، على وجـه الخصوص، إلى أن الاتفاقية تحدد الإطار القانوني الذي يجب ضمنه القيام بجميع الأنشطة في المحيطات وإلى طابعها العالمي والموحد.
    Recalling the universal and unified character of the Convention and that it sets out the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out, UN وإذ يشير إلى الطابع العالمي والموحد للاتفاقية وإلى أنها تضع الإطار القانوني الذي يجب أن تنفذ من خلاله جميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار،
    They recalled the universal and unified character of the Convention and that it set out the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out. UN وأشارت إلى الطابع العالمي والموحد للاتفاقية، وأنها تحدد الإطار القانوني الذي يجب أن تتم في إطاره جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    15. Strongly supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and calls on the Group of Friends of the Secretary-General to continue giving him their steadfast and unified support; UN 15 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويدعو فريق أصدقاء الأمين العام إلى مواصلة تقديم الدعم الثابت والموحد له؛
    He emphasized the Government's commitment to protect the Tutsi and all other Congolese communities, stating that it was the sole responsibility of a national and unified Congolese army. UN وأكد التزام الحكومة بحماية التوتسي وجميع الطوائف الكونغولية الأخرى، مصرحا بأن ذلك هو المسؤولية الخالصة للجيش الكونغولي الوطني والموحد.
    He observed that universal participation in the Convention remained the ultimate goal and stressed the need for States to enact the necessary legislation to ensure the effective and uniform implementation of the provisions of the Convention. UN وقد لاحظ أن المشاركة العالمية في الاتفاقية ما زالت هي الهدف النهائي وأكد ضرورة أن تسن الدول التشريعات اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال والموحد لأحكام الاتفاقية.
    The central office and management formulate professional doctrines of work, prescribe and evaluate all the tools used in ESS work and coordinate all ESS activities, ensuring their direct and uniform application throughout the country. UN فالمكتب المركزي والإدارة يضعان قواعد المهن، ويفرضان ويقيّمان جميع الأدوات المستعملة في الدائرة وينسقان جميع أنشطة الدائرة ويضمنان تطبيقها المباشر والموحد في جميع أرجاء البلاد.
    The consistent and uniform implementation of such a political commitment over a substantial period of time may lead to the development of an obligation under customary international law. UN ويمكن أن يؤدي التنفيذ المتسق والموحد لهذا الالتزام السياسي على مدى فترة زمنية معينة إلى ترتيب التزام بموجب القانون الدولي العرفي.
    As a result, the consistent and uniform implementation of a politically binding confidence-building measure over a substantial period of time, together with the requisite opinio iuris, may lead to the development of an obligation under customary international law. UN ونتيجة لذلك، فإن التنفيذ المستمر والموحد النسق لتدبير بناء الثقة الملزم سياسيا خلال فترة طويلة من الزمن، بالاضافة إلى اﻵراء القانونية الضرورية، قد يؤدي إلى نشوء التزام بمقتضى القانون الدولي العرفي.
    7. However, the uniform and standardized implementation of the benchmarks may not necessarily be applicable or beneficial in all cases. UN 7 - غير أن التنفيذ المنتظم والموحد للإطار المرجعي قد لا يكون بالضرورة ممكنا أو مفيدا في جميع الحالات.
    Identify best practices in mission information systems and ensure centralized and standardized implementation in the field (Logistics Support Division) UN تحديد أفضل الممارسات في النظم الإعلامية للبعثات وكفالة التنفيذ المركزي والموحد في الميدان (شعبة الدعم اللوجستي)
    The Facilitator needs their full and united support now more than ever to give the faltering peace process a final push. UN ويحتاج الميسر إلى دعمهما الكامل والموحد الآن أكثر من أي وقت مضى من أجل إعطاء عملية السلام المتعثرة دفعة أخيرة.
    To ensure a gender-equitable response in the area of humanitarian assistance, UNIFEM will participate with other United Nations agencies in select Flash and consolidated Appeal Processes. UN وبهدف ضمان استجابة جنسانية منصفة في مجال المساعدات الإنسانية، سيشارك الصندوق مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في ما يختار من عمليات النداء العاجل والموحد.
    12. Requests the Chairperson of the Commission to immediately transmit the harmonized and revised concept of operations to the Secretary-General of the United Nations, and requests the Security Council to consider the document favorably. UN 12 -يطلب إلى رئيسة المفوضية أن تحيل على الفور مفهوم العمليات المنقح والموحد إلى الأمين العام للأمم المتحدة، ويطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في هذه الوثيقة بشكل إيجابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد