ويكيبيديا

    "والموظفين القانونيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and legal officers
        
    • and legal staff
        
    • and legal personnel
        
    • and legal officials
        
    • and judicial officers
        
    • and the legal staff
        
    Board of Inquiry and legal officers UN من أعضاء مجلس التحقيق والموظفين القانونيين
    They also indicated that under any mandatory scheme, staff would seek to participate in the selection of judges and legal officers of the Office. UN وأشاروا أيضا إلى أنه في ظل أي نظام إلزامي، سيسعى الموظفون إلى المشاركة في اختيار القضاة والموظفين القانونيين في المكتب.
    The first factor is the workload of the judges and legal staff. UN والعامل الأول المؤدي إلى التأخر هو عبء العمل الملقى على كاهل القضاة والموظفين القانونيين.
    The third relates to the fact that an unexpected number of additional complex motions have been filed, which has further increased the workload for judges and legal staff members. UN والعامل الثالث هو تقديم عدد إضافي لم يكن متوقعاً من الالتماسات المعقدة، الأمر الذي أدى إلى زيادة عبء العمل الملقى على عاتق القضاة والموظفين القانونيين.
    During the reporting period, the Chief Justice expressed serious concerns regarding the security of judges and legal personnel in Mogadishu. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعرب رئيس القضاة عن مخاوف جدية بشأن أمن القضاة والموظفين القانونيين في مقديشو.
    Israeli military officers signed the orders based on the recommendation of security, police and legal officials. UN وقد وقع الضباط العسكريون اﻹسرائيليون اﻷوامر باﻹستناد إلى توصيات موظفي اﻷمن والشرطة والموظفين القانونيين.
    At present there are nine investigators and legal officers working under the guidance of the Deputy Prosecutor. UN ويعمل حاليا تسعة من المحققين والموظفين القانونيين تحت توجيه نائب المدعي العام.
    The Office will seek to ensure that legal advice provided by other legal offices and legal officers within the system is coordinated and consistent. UN وسيسعى المكتب إلى كفالة أن تكون المشـورة القانونيـة المقدَّمة من سائر المكاتب القانونية والموظفين القانونيين داخل المنظومـــة منسَّقة ومتَّسقة.
    The Institute seeks to promote proficiency and ensure the maintenance of standards in the Judiciary, among law practitioners and legal officers and in the delivery of court services in general. UN يلتمس المعهد تعزيز الكفاءة وضمان احترام معايير الجهاز القضائي بين ممارسي القانون والموظفين القانونيين وفي تقديم خدمات قضائية بوجه عام.
    It operates like a hospital or a care facility requiring multiple partners, including counsellors, home mothers, social workers, case managers and legal officers. UN ويعمل البرنامج على شكل مستشفى أو مركز رعاية يشمل العديد من الشركاء، كالمستشارين وربات البيوت والأخصائيين الاجتماعيين والأشخاص المكلفين بالملفات الشخصية والموظفين القانونيين.
    Included in the estimate is an amount of $24,000 for travel of judges and legal officers to represent the Tribunal at meetings with government officials, regional and international meetings or seminars. UN ويشمل هذا التقدير مبلغ ٠٠٠ ٢٤ دولار لسفر القضاة والموظفين القانونيين لتمثيل المحكمة في الاجتماعات التي تعقد مع المسؤولين الحكوميين، وفي الاجتماعات أو الحلقات الدراسية اﻹقليمية والدولية.
    However, the judges, prosecutors, defence counsel and legal officers at the Tribunal agree that the need, or even the right, of the victims to obtain compensation is fundamental for restoration of the peace and reconciliation in the Balkans. UN غير أن القضاة والمدعين ومحاميي الدفاع والموظفين القانونيين بالمحكمة متفقون على أن حاجة المجني عليهم إلى الحصول على تعويض، بل حقهم في ذلك، عنصر أساسي لاستعادة السلام والمصالحة في منطقة البلقان.
    120 officers and legal staff of the Social Rehabilitation Centres in the state, consisting of a workshop on human rights, non-violent conflict resolution and values in work with a gender perspective. UN 120 من رجال الشرطة والموظفين القانونيين العاملين في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في الولاية، وتألفت الدورة من حلقة عمل عن حقوق الإنسان وتسوية النزاعات بدون عنف والقيم في العمل بمنظور جنساني.
    39. It is essential that the Tribunal have an adequate number of judges and legal staff during its time remaining so that it may complete all necessary work within current projections. UN 39 - ومن المهم أن يتوافر لدى المحكمة عدد كاف من القضاة والموظفين القانونيين طيلة الفترة المتبقية لها كي تتمكن من إكمال جميع الأعمال اللازمة وفقا للتوقعات الراهنة.
    The over-expenditure under the Office of the Prosecutor pertains to the travel of the Prosecutor and her staff which was unforeseen and the increased international travel of investigative and legal staff as part of the new prosecutional strategy. UN ويعزى التجاوز في نفقات مكتب المدعي العام إلى السفر غير المتوقع للمدعي العام وموظفيها وزيادة السفر الدولي لموظفي التحقيقات والموظفين القانونيين تنفيذا للاستراتيجية الجديدة للملاحقة القضائية.
    In comparison to the normal courts, these special tribunals have far better resources and their staff is better paid, resulting in further diminution of the pool of competent judges and legal staff available to the ordinary courts. UN ومقارنة بالمحاكم العادية، تتلقى هذه المحاكم موارد أفضل بكثير كما يتلقى موظفوها مرتبات أكبر، مما أدى إلى تفاقم انخفاض عدد القضاة اﻷكفاء والموظفين القانونيين المتاحين للمحاكم العادية.
    The report also highlights the need for additional funds for more effective use of videoconferencing, for travel of the Dispute Tribunal registrars and judges to plenary sessions and to provide training opportunities for judges and legal staff. UN كما يلقي التقرير الضوء على الحاجة إلى أموال إضافية لزيادة فعالية التداول بالفيديو، وسفر مسجلي وقضاة محكمة المنازعات للمشاركة في الجلسات العامة وإتاحة فرص التدريب للقضاة والموظفين القانونيين.
    This delay, compared with projections in the previous report, is caused by parallel assignments to other cases of all judges and legal staff involved. UN وسبب هذا التأخير، مقارنة بالتوقعات الواردة في التقرير السابق، هو تكليف جميع القضاة والموظفين القانونيين المعنيين بالبت في قضايا أخرى.
    With regard to recommendation 1, the General Legal Division commented that having experienced procurement, contract administration and legal personnel in the missions is important at all times. UN وفيما يتعلق بالتوصية ١، كان مفاد تعليق الشعبة القانونية العامة أن توفر الخبرة لدى موظفي المشتريات وإدارة العقود والموظفين القانونيين في البعثات يعتبر أمرا هاما في جميع اﻷوقات.
    The programme is improving data collection and the documentation of the forensic evidence required for criminal investigations by offering specialized forensic training and by strengthening the communication channels and coordination pathways between health, law enforcement and legal officials. UN ويسهم البرنامج في تحسين جمع البيانات وتوثيق الأدلة العدلية اللازمة للتحقيقات الجنائية عن طريق توفير تدريب متخصص في مجال علم الأدلة العدلية للموظفين الصحيين وموظفي إنفاذ القانون والموظفين القانونيين وتعزيز قنوات الاتصال وسبل التنسيق فيما بينهم.
    Codes of conduct for lawyers and judicial officers need to be enforced and training provided on these codes of conduct. UN وينبغي إنفاذ مدونات سلوك المحامين والموظفين القانونيين وتقديم التدريب بشأنها.
    The judges and the legal staff had to undertake multiple assignments, which constituted an added challenge vis-à-vis the completion of the cases within the time originally expected. UN وتعين على القضاة والموظفين القانونيين الاضطلاع بمهام متعددة، الأمر الذي شكل تحديا إضافيا إزاء إنهاء القضايا في غضون الوقت المتوقع أصلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد