ويكيبيديا

    "والموظفين المؤهلين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and qualified personnel
        
    • and qualified staff
        
    • and of qualified agents
        
    However, a wider range of activities related to the reform of the judicial system in both entities has not yet been possible owing to a lack of resources and qualified personnel. UN بيد أن النقص في الموارد والموظفين المؤهلين حال دون الاضطلاع بطائفة أعرض من اﻷنشطة المتصلة بإصلاح النظام القضائي في كلا الكيانين.
    77. Although the developing countries had rallied behind the Programme of Action, in many cases the lack of resources and qualified personnel had hindered the achievement of the goals fixed in Cairo. UN ٧٧ - ورغم أن البلدان النامية قد حشدت إمكاناتها لصالح برنامج العمل، فإن نقص الموارد والموظفين المؤهلين قد أعاق في عدد كبير من الحالات تحقيق اﻷهداف المحددة في القاهرة.
    Nevertheless, drug trafficking was on the increase because of a lack of structures and qualified personnel to combat it. UN وبالرغم من ذلك، فإن الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة لا يزال آخذا في الزيادة بسبب الافتقار إلى الهياكل والموظفين المؤهلين لمكافحته.
    Medical services for women were to be concentrated in a single hospital that was barely operational for lack of equipment and qualified staff. UN وصدرت اﻷوامر بتركيز الخدمات الطبية للنساء في مستشفى واحد يعمل بالكاد نظراً لنقص المعدات والموظفين المؤهلين.
    The Committee also calls upon the State party to establish family development centres in all provinces and to provide them with adequate financial resources and qualified staff. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى إنشاء مراكز للتنمية الأسرية في جميع الولايات وإمدادها بالموارد المالية الكافية والموظفين المؤهلين.
    Under the same fund, CIG is also managing the technical and financial support for training addressed to strategic groups in the fields of gender equality and prevention of gender based violence, including the training of educators and of qualified agents who operate in the area of gender based violence. UN 378- وفي نطاق هذا التمويل ذاته، تدير لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين أيضاً الدعم التقني والمالي للتدريب الموجه إلى مجموعات استراتيجية في مجالي المساواة بين الجنسين ومنع العنف الجنساني، بما في ذلك تدريب المعلمين والموظفين المؤهلين الذين يعملون في مجال العنف الجنساني.
    Despite these positive developments, the work of many Government departments in the countryside continued to be constrained by the lack of office accommodation, logistics and qualified personnel. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، فإن عمل كثير من الإدارات الحكومية في الريف يبقى معرضا للتعطيل بسبب الافتقار إلى المقار المكتبية، والإمدادات، والموظفين المؤهلين.
    Nonetheless, the capacity of those structures to function effectively remains severely limited due to the lack of logistics, infrastructure and qualified personnel. UN ومع ذلك، ما برحت قدرة تلك الهياكل على العمل بشكل فعال محدودة بشدة بسبب عدم توفر الإمداد والتموين، والهياكل الأساسية، والموظفين المؤهلين.
    Furthermore, the Transitional Government still faces serious constraints in supporting local authorities due to a lack of transport, infrastructure, communications, office equipment and qualified personnel. UN وفضلا عن ذلك ما زالت الحكومة الانتقالية تواجه معوقات خطيرة تحول دون دعم السلطات المحلية بما يعزى إلى الافتقار إلى وسائل النقل والهياكل الأساسية والاتصالات والمعدات المكتبية والموظفين المؤهلين.
    Given the serious lack of resources and qualified personnel in small island developing States, a realistic short-to-medium term strategy for building scientific and technological capacity to manage the effective transition to sustainable development would be to concentrate on subregional measures, wherever feasible. UN وبالنظــر إلى شح المــوارد والموظفين المؤهلين في تلك الــدول، فإن أي استراتيجية واقعية قصيرة أو متوسطة اﻷجل لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة للتمكن من التحول، بصورة فعالة، إلى التنمية المستدامة، إنما ينبغي أن تنصب على اتخاذ تدابير دون إقليمية، حيثما أمكن.
    Given the serious lack of resources and qualified personnel in small island developing States, a realistic short-to-medium-term strategy for building scientific and technological capacity to manage the effective transition to sustainable development would be to concentrate on subregional measures, wherever feasible. UN وبالنظر إلى نقص الموارد والموظفين المؤهلين في الدول الجزرية الصغيرة النامية بصورة خطيرة، فإن أي استراتيجية واقعية قصيرة أو متوسطة اﻷجل لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة للتمكن من التحول، بصورة فعالة، إلى التنمية المستدامة، إنما ينبغي أن تنصب على اتخاذ تدابير دون إقليمية، حيثما أمكن.
    44. Given the serious lack of resources and qualified personnel in the least developed countries, a realistic short to medium-term strategy for building scientific and technological capacity to manage the transition to sustainable development would be to concentrate on subregional measures rather than national ones. UN ٤٤ - وبالنظر الى النقص الفادح في الموارد والموظفين المؤهلين في أقل البلدان نموا، تتمثل الاستراتيجية الواقعية القصيرة اﻷجل أو المتوسطة اﻷجل لبناء قدرة علمية تكنولوجية ﻹدارة التحول الى التنمية المستدامة في التركيز على التدابير دون اﻹقليمية لا على التدابير الوطنية.
    4. The Contracting Parties shall take all appropriate measures to establish and maintain adequate emergency preparedness measures, including measures to ensure that adequate equipment and qualified personnel are readily available, to respond to environmental emergencies. UN 4 - تتخذ الأطراف المتعاقدة جميع التدابير المناسبة لوضع تدابير ملائمة للتأهب في حالات الطوارئ، تشمل تدابير تهدف إلى ضمان توافر المعدات الملائمة والموظفين المؤهلين دون إبطاء، للرد على حالات الطوارئ البيئية.
    37. The Independent Expert and the High Commissioner noted that the inadequacy of the legal framework and a lack of financial resources and qualified personnel were continuing obstacles in the judicial system. UN 37- وأشار الخبير المستقل(106) والمفوضة السامية(107) إلى أن عدم ملاءمة الإطار القانوني ونقص الموارد والموظفين المؤهلين ما زالا يشكلان عقبات في النظام القضائي.
    Education for children in approved schools and reformatories has not been positively assessed by the Government itself: “dilapidated structures as a result of the many years of turmoil and neglect; lack of equipment and qualified personnel to effect [the] training programme; inadequate recreation and play facilities; and poor feeding and sleeping conditions”. UN 73- ولم يكن تقييم الحكومة نفسها لتعليم الأطفال في معاهد تأهيل الجانحين الأحداث والإصلاحيات إيجابيا: " هياكل خربة من جراء سنوات الاضطراب والإهمال العديدة ونقص في المعدات والموظفين المؤهلين لتنفيذ برنامج التدريب وعدم كفاية مرافق الترفيه واللعب ورداءة ظروف التغذية والنوم " (39).
    In addition to the overcrowding cited above, these include corruption, lack of resources and qualified personnel and delays in disposing prisoners' cases: as of April 2008, no sentence had been handed down in the cases of 31.75 per cent of nonfederal prisoners and 9.18 per cent of federal prisoners. UN ففضلاً عن اكتظاظ السجون المذكور آنفاً، تشمل تلك العوامل بشكل خاص الفساد ونقص الموارد والموظفين المؤهلين بالإضافة إلى بطء وتيرة تسوية الوضع القضائي للمساجين. ففي نيسان/أبريل 2008 بلغت نسبة المساجين الذين ينتظرون إصدار أحكام بحقهم 31.75 في المائة من مساجين الولايات القضائية غير الاتحادية و9.18 في المائة من مساجين الولايات القضائية الاتحادية.
    The Committee calls on the State party to establish family development centres in all the provinces and to provide them with adequate financial resources and qualified staff. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء مراكز للتنمية الأسرية في جميع الولايات وإمدادها بالموارد المالية الكافية والموظفين المؤهلين.
    The Secretariat also provides specially equipped premises, hardware and software and qualified staff, at a substantial cost to the United Nations. UN كما توفر الأمانة العامة أماكن العمل المجهزة تجهيزا خاصا والمعدات والبرمجيات الحاسوبية والموظفين المؤهلين وتتحمل الأمم المتحدة في ذلك تكلفة كبيرة.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights has mentioned that a serious constraint is the lack of consideration and incorporation of gender issues within its field operations, mostly as a result of lack of training of monitors and qualified staff. UN وذكر مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن ثمة قيد رئيسي هو نقص الاعتبار واﻹدماج للقضايا المتصلة باختلاف نوع الجنس في عملياته الميدانية، غالبا كنتيجة لنقص في تدريب الراصدين والموظفين المؤهلين.
    382. Under the same fund, CIG is also managing the technical and financial support to training addressed to strategic groups in the fields of gender equality and prevention of gender based violence, including the training of trainers and of qualified agents who operate in the area of gender based violence. UN 382- وفي نطاق هذا التمويل نفسه، تدير لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين أيضاً الدعم الفني والمالي للتدريب الموجه إلى مجموعات استراتيجية في ميادين المساواة بين الجنسين ومنع العنف القائم على أساس جنساني، بما في ذلك تدريب المدربين والموظفين المؤهلين الذين يعملون في مجال العنف القائم على أساس جنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد