Together with States, indigenous peoples should in particular raise awareness about their right to administer their own justice among policymakers and judicial and law enforcement officials. | UN | وبشكل خاص، ينبغي للشعوب الأصلية، جنباً إلى جنب مع الدول، أن توعِّي صانعي السياسات والموظفين القضائيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بحقها في إقامة العدالة الخاصة بها. |
Together with States, Indigenous peoples should in particular raise awareness about their right to administer their own justice among policymakers and judicial and law enforcement officials. | UN | وبشكل خاص، ينبغي للشعوب الأصلية، جنباً إلى جنب مع الدول، أن توعِّي صانعي السياسات والموظفين القضائيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بحقها في إقامة العدالة الخاصة بها. |
It also noted the launching of initiatives to raise public awareness and to train public officials and law enforcement personnel. | UN | وأشارت كذلك إلى إطلاق مبادرات لتوعية الجمهور وتدريب الموظفين العموميين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
There were two requests that focused on cooperation with military and law enforcement personnel in the forms of education, training, and equipment. | UN | وورد طلبان كان التركيز فيهما على التعاون مع الموظفين العسكريين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في شكل التثقيف والتدريب وتقديم المعدات. |
This includes educators and law enforcement officers. | UN | وهذا يشمل المعلمين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
There are also standard training systems for prosecutors, investigators and law enforcement officers on how to investigate and report torture. | UN | وهناك أيضاً نظم موحدة لتدريب المدعين العامين والمحققين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على طريقة التحقيق في التعذيب والإبلاغ عنه. |
Please indicate whether the Convention, the Committee's general recommendations and related domestic legislation form an integral part of legal education and of training of the legal profession and law enforcement officials. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة والتشريعات المحلية ذات الصلة تشكل جزءاً لا يتجزأ من التثقيف القانوني وتدريب العاملين في مجال القانون والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
These asset recovery networks, which are at different stages of development, facilitate contact between prosecution and law enforcement officials in their respective regions in order to enhance information sharing and joint operations. | UN | هذه الشبكات التي تتباين درجات تطورها، تيسر الاتصال بين النيابة العامة والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في منطقة كل منها، وذلك من أجل تعزيز تبادل المعلومات والعمليات المشتركة. |
Further, please provide information on efforts made to raise awareness and sensitize judges, lawyers and law enforcement officials with regard to the State party's obligations under the Convention. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتوعية القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بالتزامات الدولة الطرف تجاه الاتفاقية. |
152. Human rights training through courses and thematic workshops for judges and law enforcement officials would be welcome. | UN | 152- ويرحب المغرب أيضاً بتنظيم أنشطة تدريب في مجال حقوق الإنسان، عن طريق عقد حلقات دراسية وحلقات عمل مواضيعية تكون موجهة إلى القضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
3. Training judicial and law enforcement officials and other relevant actors in order to ensure the effective implementation of relevant international norms; | UN | 3- تدريب الموظفين القانونيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية بغية ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة؛ |
It also organized trainings for police and law enforcement officials in July 2004 in Jalalabad; and March 2005 in Faizabad/Badakhshan; in March 2006 in Kunar. | UN | كما نظمت دورات تدريبية لأفراد الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في جلال أباد في تموز/يوليه 2004، وفي فايز أباد/باداخشان في آذار/مارس 2005، وفي كونار في آذار/مارس 2006. |
Troopers from four states and law enforcement personnel from several federal agencies have converged on the scene. | Open Subtitles | الجنود من 4 ولايات والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من عدة وكالات فدرالية قد تجمعت في موقع الحادثة |
36. In 2010, CERD recommended that measures be taken to raise awareness among people of foreign origin about their rights, inform victims of all remedies available to them, and facilitate their access to justice, and train judges, lawyers, and law enforcement personnel accordingly. | UN | 36- وفي عام 2010، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري باتخاذ تدابير لزيادة وعي الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية بحقوقهم، وإخبار الضحايا بجميع سبل الانتصاف المتاحة لهم، وتسهيل وصولهم إلى العدالة، وتدريب القضاة، والمحامين، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تبعاً لذلك. |
It also urges the State party to continue public awareness-raising campaigns on all forms of violence against women, including against migrant and ethnic minority women, as well as organizing training for the members of the judiciary and law enforcement personnel. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة حملات التوعية العامة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك أشكال العنف ضد المهاجرين ونساء الأقليات الإثنية، فضلاً عن تنظيم دورات تدريبية لأعضاء السلطة القضائية والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
Training institutions had been established for creating more understanding among judicial officials, prosecutors, officers of correctional institutions and law enforcement officers. | UN | وأُنشئت مؤسسات للتدريب لتنمية الفهم لدى الموظفين القضائيين والمدعين العامين، وموظفي السجون، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
The Coast Guard and People's Defence Force were trained on humanitarian laws and large numbers of police and law enforcement officers received human-rights trainings in 2009. | UN | ودرّبت خفر السواحل وقوة الدفاع عن شعب سيشيل على القوانين الإنسانية. وتلقّت أعداد كبيرة من قوات الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في عام 2009 دورات تدريبية على القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Bahrain indicated that Jordan had continued to disseminate a culture of human rights and to provide human rights education and training to justice and law enforcement officers. | UN | وقالت البحرين إن الأردن يواصل نشر ثقافة حقوق الإنسان وإتاحة التثقيف بحقوق الإنسان والتدريب عليها لصالح موظفي جهاز القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
The Committee recommends that the State party take the measures necessary to ensure the full applicability of the provisions of the Convention in its domestic legal order and the practical implementation of article 6 of the Constitution by, inter alia, providing extensive training to the judiciary and law-enforcement personnel in order to make them fully aware of the provisions of the Convention and its direct applicability. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية الكامل في نظامها القانوني المحلي وتنفيذ المادة 6 من الدستور عملياً، عن طريق جملة أمور منها توفير تدريب شامل لأعضاء الجهاز القضائي والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لتوعيتهم التامة بأحكام الاتفاقية وانطباقها مباشرة. |
(c) Provide mandatory in-service training programmes on human rights, internal displacement and gender-based violence for members of the military and law-enforcement officials serving in the camps. | UN | (ج) تقديم برامج التدريب الإلزامي أثناء الخدمة في مجالات حقوق الإنسان والتشرد الداخلي والعنف القائم على نوع الجنس، لصالح أفراد الجيش والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون العاملين في المخيمات. |
The Special Rapporteur is of the view that the judicial system should be reformed, and that legal and human rights training of judges, law enforcement officials and lawyers should be organized on an urgent basis. | UN | ويرى المقرر الخاص وجوب إصلاح النظام القضائي، ووجوب المبادرة على سبيل الاستعجال إلى تنظيم دورات تدريبية في مجالي القانون وحقوق الإنسان من أجل القضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمحامين. |
(b) The system of election of jurors, which does not automatically exclude from jury duty heads of legislative or executive bodies, army servicemen, judges, prosecutors and officers of law enforcement bodies. | UN | (ب) نظام انتخاب المحلفين الذي لا يستبعد من هيئة المحلفين تلقائياً رؤساء الهيئات التشريعية أو التنفيذية وأفراد الجيش والقضاة والمدعين العامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
5. Underlines the important role that communication between protestors, local authorities and officials exercising law enforcement duties can play in the proper management of assemblies, such as peaceful protests, and calls on States to establish appropriate channels in that regard; | UN | 5- يشدد على الدور المهم الذي يمكن أن يؤدِّيه الاتصال بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في الإدارة السليمة للتجمُّعات، مثل الاحتجاجات السلمية، ويدعو الدول إلى إنشاء القنوات المناسبة في هذا الصدد؛ |