As in other circumstances, they can be disproportionately affected by fighting and displacement. | UN | وكما هو الحال في ظروف أخرى، فإنهم يمكن أن يتأثروا بصورة لا تناسبية بسبب القتال والنزوح. |
A post-South Sudan separation migration country profile of the Sudan highlighted that 6.9 million people are affected by migration and displacement to, from and within the Sudan. | UN | وركز موجز قطري للسودان في مرحلة ما بعد انفصال جنوب السودان على أن 6.9 مليون شخص يتأثرون بالهجرة والنزوح إلى السودان ومنه وفي داخله. |
High levels of civilian casualties and displacement on a daily basis are breeding an increasing sense of insecurity and deep pessimism among Iraqis. | UN | وإن المستوى المرتفع من الإصابات والنزوح بين المدنيين يوميا يؤدي إلى زيادة الإحساس بانعدام الأمن والتشاؤم الشديد في صفوف العراقيين. |
The Expert Group also noted that one of the ironies of restrictive immigration and emigration policies was their tendency to push women into illegal and unsupervised channels of migration and employment. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أيضا أن إحدى المفارقات الناجمة عن سياسات الهجرة والنزوح التقييدية هي أنها تنحو إلى دفع المرأة نحو قنوات الهجرة والعمالة غير المشروعة وغير الخاضعة لﻹشراف. |
It is shaped by the interaction of a wide range of factors, including histories of colonialism and post-colonial domination, nation-building initiatives, armed conflict, displacement and migration. | UN | إنها تتشكل بتفاعل سلسلة واسعة من العوامل، من بينها تواريخ من الاستعمار والسيطرة فيما بعد الاستعمار، ومبادرات بناء الأمم، والصراع المسلح، والنزوح والهجرة. |
In particular, it notes the negative impact of desertification and drought that, by causing an accelerated urbanization and uncontrolled exodus from rural areas, increases the level of poverty and the dismantling of family structures. | UN | وتلاحظ بوجه خاص الأثر السلبي الناجم عن التصحر والجفاف والذي يؤدي، بسبب تسريعه لوتيرة التحول إلى المناطق الحضرية والنزوح بشكل عشوائي من المناطق الريفية، إلى زيادة مستوى الفقر وتفكك البنى الأسرية. |
The violence and arson had resulted in the near-total destruction of towns and villages and the flight and forced displacement of an estimated 200,000 East Timorese into West Timor. | UN | وأدى العنف والحرائق بفعل فاعل إلى دمار شبه كامل للمدن والقرى، والهروب والنزوح القسري لما يقدر بـ 000 200 من سكان تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية. |
167. Humanitarian emergency situations have become more frequent, more widespread, more complex and long lasting, combining interstate and internal conflicts, large-scale displacements of people, mass famine, disruption of economic, political and social institutions, and, in some cases natural disasters. | UN | ٧٦١ - أصبحت حالات الطوارئ اﻹنسانية أكثر تواترا وانتشارا وأكثر تعقدا وأطول أمدا وتجمع ما بين المنازعات بين الحكومات والمنازعات الداخلية، والنزوح على نطاق واسع، والمجاعات الكبيرة، وتعطﱡل المؤسسات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وفي بعض الحالات الكوارث الطبيعية. |
The members reiterated their serious concern at the desperate situation of the Afghan people, who were suffering under a combination of escalating conflict and displacement, severe drought, frigid winter weather, and serious food shortages, particularly in remote areas of the country. | UN | وكرر الأعضاء الإعراب عن بالغ قلقهم للحالة البائسة التي يوجد فيها الشعب الأفغاني، الذي يعاني من تصاعد الصراع والنزوح والجفاف الشديد وبرودة طقس الشتاء والنواقص الخطيرة في الأغذية، ولا سيما في المناطق النائية من البلد. |
The members reiterated their serious concern at the desperate situation of the Afghan people, who were suffering under a combination of escalating conflict and displacement, severe drought, frigid winter weather, and serious food shortages, particularly in remote areas of the country. | UN | وكرر الأعضاء الإعراب عن بالغ قلقهم للحالة البائسة التي يوجد فيها الشعب الأفغاني، الذي يعاني من تصاعد الصراع والنزوح والجفاف الشديد وبرودة طقس الشتاء والنواقص الخطيرة في الأغذية، ولا سيما في المناطق النائية من البلد. |
33. The FSNAU assessment confirmed deterioration in the rates of severe acute malnutrition from 4.6 per cent six months previously to 7.1 per cent in the Central region, which was most affected by the cumulative effects of drought, high food prices and displacement. | UN | 33- وأكد تقييم وحدة تحليل الأمن الغذائي والتغذية تدهور معدلات سوء التغذية الحاد من 4.6 في المائة قبل ستة شهور إلى 7.1 في المائة في المنطقة الوسطى التي كانت أكثر تضرراً من أثار الجفاف وارتفاع أسعار المواد الغذائية والنزوح. |
Forced migration and displacement | UN | الهجرة والنزوح القسريان |
32. In the Sudan, the UNFPA country office supported the review of the national population policy, which addresses, inter alia, population dynamics, including international migration, urbanization and displacement. | UN | 32 - وفي السودان، قدم المكتب القطري لصندوق السكان الدعم لاستعراض السياسة السكانية الوطنية، التي تتناول جملة قضايا منها ديناميات السكان، بما فيها الهجرة الدولية والتوسع الحضري والنزوح. |
The importance of place and mobility as a thematic pillar resides in linking the large-scale trends and dynamics of population -- household formation and composition, internal mobility and urbanization, international migration and land and displacement -- to the achievement of both individual dignity and well-being and sustainable development. | UN | وتتمثل أهمية المكان والتنقل كركيزة مواضيعية في ربط الاتجاهات والديناميات السكانية الواسعة النطاق - تشكيل وتكوين الأسر المعيشية، والتنقل الداخلي والتحضر، والهجرة الدولية، والأراضي والنزوح - بتحقيق كرامة الأفراد ورفاههم والتنمية المستدامة على حد سواء. |
In addition, the Office of the Secretary-General for Immigration and emigration subsidizes Internet-based activities carried out by non-governmental organizations to combat racism. O. Thailand | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الأمين العام لشؤون الهجرة والنزوح يدعم الأنشطة الشبكية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية لمكافحة العنصرية. |
The Committee notes that new legislation in the area of immigration and emigration law has been adopted in order to deter human smuggling and illegal migration. | UN | 51- وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة. |
(51) The Committee notes that new legislation in the area of immigration and emigration law has been adopted in order to deter human smuggling and illegal migration. | UN | (51) وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة. |
Unemployment, internal and external displacement, terrorism and migration to urban centres have disrupted family relations and family social systems. | UN | فلقد مزقت البطالة والنزوح الداخلي والخارجي والارهاب والهجرة إلى المراكز الحضرية العلاقات اﻷسرية والنظم الاجتماعية اﻷسرية. |
The General Assembly has also adopted resolutions on internally displaced persons and mass exodus. | UN | واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن الأشخاص المشردين داخليا والنزوح الجماعي. |
This has led to widespread and unacceptably high levels of unemployment, prostitution, currency destabilization, inflation and internal displacement of the population; and | UN | وقد أدى ذلك إلى حدوث مستويات مرتفعة على نحو واسع الانتشار وغير مقبول من البطالة، والدعارة، وزعزعة استقرار العملة، والتضخم، والنزوح الداخلي للسكان؛ |
167. Humanitarian emergency situations have become more frequent, more widespread, more complex and long lasting, combining interstate and internal conflicts, large-scale displacements of people, mass famine, disruption of economic, political and social institutions, and, in some cases natural disasters. | UN | ٧٦١ - أصبحت حالات الطوارئ اﻹنسانية أكثر تواترا وانتشارا وأكثر تعقدا وأطول أمدا وتجمع ما بين المنازعات بين الحكومات والمنازعات الداخلية، والنزوح على نطاق واسع، والمجاعات الكبيرة، وتعطﱡل المؤسسات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وفي بعض الحالات الكوارث الطبيعية. |
Human rights and mass exoduses: draft resolution | UN | حقوق الإنسان والنزوح الجماعي: مشروع قرار |