However, Islam accords equal rights to men and women alike. | UN | بيد أن الإسلام يمنح حقوقا متساويا للرجال والنساء على حد سواء. |
It must reach out and respond to the concerns of all individuals, to the needs of men and women alike. | UN | وعليها أن تمد يدها وتستجيب لشواغل جميع الأفراد، ولحاجات الرجال والنساء على حد سواء. |
Under the Brazilian law now in force, in formal terms adultery affects men and women alike. | UN | وبموجب القانون البرازيلي الساري المفعول الآن، يشمل مصطلح الزنى بالمفهوم الرسمي الرجال والنساء على حد سواء. |
We must not forget that male involvement is a win-win situation for both women and men. | UN | ويجب ألا ننسى أن إشراك الذكور يمثل ورقة رابحة للرجال والنساء على حد سواء. |
both women and men want to see a better world for all people. | UN | فالرجال والنساء على حد سواء يريدون عالما أفضل من أجل جميع الناس. |
It is a strategy for making women's as well as men's concerns and experiences an integral dimension of the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and societal spheres so that women and men benefit equally and inequality is not perpetuated. | UN | فهي استراتيجية لجعل اهتمامات وتجارب الرجال والنساء على حد سواء بعدا مندمجا متكاملا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحيث تستفيد النساء والرجال بطريقة متساوية، فلا يدوم انعدام المساواة. |
Programmes to raise awareness of the importance of contraceptive use and family planning were directed at men as well as women. | UN | وأشارت إلى أن برامج التثقيف بأهمية استعمال وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة تتوجه إلى الرجال والنساء على حد سواء. |
However, career ambitions are typical of men and women alike. | UN | إلا أن الرغبات الطموحة من سمات الرجال والنساء على حد سواء. |
This applies to men and women alike. | UN | وينطبق هذا على الرجال والنساء على حد سواء. |
This is true for men and women alike. | UN | وينطبق ذلك على الرجال والنساء على حد سواء. |
The law governing health care was in no way discriminatory against women, because it referred to the protection of the health of all citizens of Kazakhstan, men and women alike. | UN | ولا يعتبر القانون الذي ينظم الرعاية الصحية متحيزاً بأي شكل كان ضد المرأة، ذلك لأنه يشير إلى حماية صحة جميع المواطنين في كازاخستان، الرجال والنساء على حد سواء. |
Government policies, aid and debt relief are all needed for strengthening measures to protect men and women alike from the social costs of turbulence in international economic relations. | UN | والسياسات الحكومية والمعونة والتخفيف من عبء الدين كلها أمور لازمة لتعزيز التدابير لحماية الرجال والنساء على حد سواء من التكاليف الاجتماعية للاضطرابات في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
It is worth mentioning that membership of these associations is open to men and women alike and that there are Kuwaiti women members of the governing boards of associations, such as the Kuwaiti Journalists' Association. | UN | والجدير بالذكر أن العضوية في تلك الجمعيات مفتوحة للرجال والنساء على حد سواء كما أن هناك سيدات كويتيات أعضاء في مجالس إدارة بعض الجمعيات مثل جمعية الصحفيين الكويتية. |
The High Court of Justice had ruled that where conscientious objection was proven, exemption from army service had to be granted to men and women alike, and the Israel Defense Forces fully adhered to that ruling. | UN | ورأت محكمة العدل العليا أنه في حال ثبوت الاستنكاف الضميري، ينبغي أن يُقبل إعفاء الرجال والنساء على حد سواء. وقوات الدفاع الإسرائيلية تمتثل لهذا القرار. |
In September 2001 Kenya developed its National Sports Policy which seeks to lay down a National Plan and Guiding Principles to coordinate various sporting activities for both sportsmen and women alike. | UN | 111- وفي أيلول/سبتمبر عام 2001، وضعت كينيا سياستها الوطنية للألعاب الرياضية التي تسعى إلى وضع خطة وطنية ومبادئ توجيهية لتنسيق مختلف أنشطة الألعاب الرياضية للرياضيين من الرجال والنساء على حد سواء. |
However, these family-planning methods remain unavailable to many persons who need them, both women and men. | UN | بيد أن طرق تنظيم اﻷسرة هذه ما تزال غير متاحة لكثير من اﻷشخاص المحتاجين لها من الرجال والنساء على حد سواء. |
Among both women and men, HIV prevalence generally increases with age. | UN | ويرتفع معدل الإصابة بالفيروس في أوساط الرجال والنساء على حد سواء كلما تقدموا في العمر. |
52. The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support also strive to ensure that the efforts of United Nations peacekeeping operations are informed by and have an effective impact on both women and men. | UN | 52 - تسعى إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني أيضا إلى ضمان الاسترشاد في جهود عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالرجال والنساء على حد سواء والتأثير فيهم على نحو فعّال. |
Beginning with July 1, pension on insurance will increase gradually for 6 months each year, from 30 to 35 years for both women and men. | UN | ومنذ 1 تموز/يوليه، سيزيد معاش التأمين تدريجياً ليصل إلى 6 أشهر كل سنة بين 30 و35 سنة للرجال والنساء على حد سواء. |
It is a strategy for making women's, as well as men's, concerns and experiences an integral dimension of the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and societal spheres, so that women and men benefit equally and inequality is not perpetuated. | UN | فهي استراتيجية لجعل اهتمامات وتجارب الرجال والنساء على حد سواء بعدا متكاملا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحيث تستفيد النساء والرجال بطريقة متساوية، فلا يدوم انعدام المساواة. |
The action plan on female genital mutilation was helping to raise awareness of the problem, among men as well as women. | UN | وأضافت أن خطة العمل الخاصة بختان الإناث تساعد على تعميق الوعي بالمشكلة في أوساط الرجال والنساء على حد سواء. |
Indeed, public hearings had been held for both male and female victims. | UN | وفي الواقع، فقد عقدت جلسات استماع عامة لضحايا الانتهاكات من الرجال والنساء على حد سواء. |
The decline affected both men and women and was concentrated in young and less educated workers. | UN | وشمل الانخفاض الرجال والنساء على حد سواء وتركز في أوساط الشباب والعاملين ذوي المستوى التعليمي الأدنى. |