ويكيبيديا

    "والنظم التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and systems that
        
    • and regulations
        
    • and the systems
        
    • and systems which
        
    • the systems that
        
    • and those
        
    • and regimes that
        
    • and the regulations
        
    • those systems
        
    Protecting biological diversity is essential for the preservation of the living networks and systems that form the basis of our existence. UN إن حماية التنوع البيولوجي جوهرية لحفظ شبكات العيش والنظم التي تشكل أساس وجودنا.
    The programme is structured in four stages, each of which will prove the technologies and systems that can then be incorporated into the successors. UN ويتكون البرنامج من أربع مراحل سيتم في كل منها اختبار التكنولوجيات والنظم التي يمكن دمجها في المرحلة التالية.
    Pertinent action include the design and implementation of programmes and activities aimed at challenging structures and systems that often negate the definition of non-discrimination, disempower women and promote inequalities. UN وتشمل الإجراءات ذات الصلة وضع وتنفيذ برامج وأنشطة تهدف إلى تحدي الهياكل والنظم التي كثيراً ما تلغي تعريف عدم التمييز وتجرّد المرأة من إمكانياتها وتعزز التفاوتات.
    Our second key message is that States need to rethink migration policies and regulations controlling entry and exit to and from their territories, with the recognition that the labour movement is part of a global economy. UN وتتمثل رسالتنا الثانية في أن الدول بحاجة إلى أن تعيد التفكير في سياسات الهجرة والنظم التي تضبط الدخول إلى أراضيها والخروج منها، مع الاعتراف بأن حركة العمل تشكل جزءا من الاقتصاد العالمي.
    1. We believe that a set of rules and regulations that expressly refers to the preservation of natural resources is essential. UN ١ - يرى أنه لا غنى عن وجود هيئة تضع القواعد والنظم التي تشير صراحة إلى حفظ الموارد الطبيعية.
    UNICEF had to ensure that both the response itself and the systems behind it were solid, transparent and trustworthy. UN وتعيـَّـن على اليونيسيف ضمان صلابــة عملية الاستجابة للكارثة نفسها والنظم التي تدعمهـا فضـلا عـن شفافيتها وجدارتها بالثقة.
    Ultimately, participation must be the result of evolution and change within societies and systems which themselves become vehicles for increased participation. UN وفي النهاية ينبغي أن تفضي المشاركة إلى التطور والتغيير داخل المجتمعات والنظم التي تصبح هي ذاتها أدوات لزيادة المشاركة.
    79. UNICEF has extensive experience working with Governments and societies to generate support for laws and systems that protect children. UN 79 - وقد اكتسبت اليونيسيف خبرة واسعة بالعمل مع الحكومات والمجتمعات لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تحمي الأطفال.
    Addressing the need for structures and systems that contribute to effective downward accountability UN :: تلبية الحاجة للهياكل والنظم التي تساهم في التقليل من المساءلة بطريقة فعالة.
    The cross-cutting issues included ensuring gender-sensitive approaches in adaptation, giving priority to those communities and systems that are particularly vulnerable and ensuring broad participation and the involvement of stakeholders. UN وتضمنت المسائل الشاملة لعدة قطاعات ضمان الأخذ بنُهُج تراعي المنظور الجنساني في التكيف، وإعطاء أولوية للمجتمعات المحلية والنظم التي تعاني ضعفاً خاصاً وضمان مشاركة أصحاب المصلحة وإشراكهم على نطاق واسع.
    In December 1996, the Commission issued a Code of Practice to provide guidance on the procedures and systems that can help to protect people with disabilities from discrimination, harassment and victimization in the workplace. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1996، أصدرت اللجنة مدوّنة ممارسات لإسداء المشورة بشأن الإجراءات والنظم التي يمكن أن تساعد على حماية الأشخاص الذين يعانون من عجز من التمييز والمضايقة والتجني في أماكن العمل.
    My country supports measures to curb the arms race, particularly those dealing with such weapons and systems that have proven to be destructive and destabilizing. UN وإن بلدي يؤيد التدابير الرامية إلى كبح سباق التسلح لا سيما التدابير المتعلقة باﻷسلحة والنظم التي ثبت أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار.
    It provides Member States with an important and unique opportunity to look anew at the structures and systems that influence the way in which international civil servants carry out the mandate of their organizations. UN فهو يتيح للدول اﻷعضاء فرصة فريدة لكي تنظر مجددا إلى الهياكل والنظم التي تؤثر في الطريقة التي يضطلع بها موظفو الخدمة المدنية الدولية بولايات منظمتهم.
    These have become one of the myths of the system of international cooperation, to the extent that all the programmes and systems that provide financial support are designed to combat rural poverty while ignoring demographic changes in the patterns of population concentration in most of the world. UN وأصبحت هذه إحدى خرافات نظام التعاون الدولي إلى حد أن جميع البرامج والنظم التي توفر الدعم تستهدف مكافحة الفقر الريفي بينما تتجاهل التغيرات الديمغرافية في أنماط التركيز السكاني في معظم أنحاء العالم.
    :: Amending the rules and regulations that govern the operation of day-care centres UN - برنامج تقويم اللوائح والنظم التي تسير وعمل دور الحضانة.
    :: Repeal laws and regulations which limit the full realization of the right to abortion, such as parental or spousal permission or statutory waiting periods UN :: إلغاء القوانين والنظم التي تحد من الإعمال الكامل للحق في الإجهاض، مثل الحصول على إذن من الوالدين أو الزوج، أو فترات الانتظار الرسمية
    It has rules and regulations that guarantee the above and takes several measures prohibiting any non-State party to produce, acquire or trade in such weapons. UN وسن الأردن مجموعة من القوانين والنظم التي تضمن كل ما ذُكر آنفا، واتخذ عدداً من التدابير التي تحظر على أي جهة غير تابعة للدولة صناعة جميع أنواع الأسلحة أو حيازتها أو الاتجار بها أو نقلها أو استعمالها.
    Participants are instructed in the concept of human rights and the systems that have been developed to recognize and implement those rights. UN ويدرس للمشتركين مفهوم حقوق اﻹنسان والنظم التي تم وضعها للاعتراف بهذه الحقوق وإعمالها.
    In a study conducted by the United Nations Development Programme and published in the Human Development Report 1997, it was suggested that gender equality could not come about only through changes in women's condition -- it required transformation of the structures and systems which lie at the root of women's subordination and gender inequality. UN وجاء في دراسة أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ونُشرت في تقرير التنمية البشرية عام 1997 أن المساواة بين الجنسين لا يمكن أن تتحقق فقط عن طريق التغيرات في ظروف المرأة - إذ أنها تتطلب تحولاً في الهياكل والنظم التي تكمن في تبعية المرأة، وانعدام المساواة بين الجنسين.
    Present systems for enrichment processes using lasers fall into two categories: those in which the process medium is atomic uranium vapour and those in which the process medium is the vapour of an uranium compound. UN تندرج النظم الحالية لعمليات التخصيب باستخدام الليزر في فئتين وهما: النظم التي يكون فيها وسيط العملية هو بخار اليورانيوم الذي، والنظم التي يكون فيها وسيط العملية هو بخار مركب من مركبات اليورانيوم.
    Countries were obliged to make the trade-off between formulating national development strategies and submitting to the rules and regimes that increasingly governed international economic relations. UN وأضاف قائلا إن البلدان ملزمة بالموازنة بين صوغ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والامتثال للقواعد والنظم التي تحكم العلاقات الاقتصادية الدولية بصورة مطردة.
    11. The Constitution, national legislation and the regulations governing educational institutions established equal rights in education, irrespective of gender. UN 11 - ويكفل الدستور والتشريع الوطني والنظم التي تحكم المؤسسات التعليمية حقوقا متساوية في التعليم، بصرف النظر عن الجنس.
    It then undertook a wider-ranging task, in light of the evolution of rights and of those systems established for their safeguard. UN وبعد ذلك تولت اﻷمم المتحدة مهمة أكثر تنوعا واتساعا على ضوء تطور حقوق الانسان والنظم التي أقيمت لحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد