Women repeatedly fail to secure their legal entitlements for inheritance and maintenance. | UN | وأخفقت المرأة مراراً في أفغانستان في ضمان حقها القانوني في الإرث والنفقة. |
It was this that led the Public Prosecutor's Office to discontinue support and maintenance under the protection and assistance programme. | UN | وهذا ما دفع بالنيابة العامة إلى وقف الدعم والنفقة بموجب برنامج الحماية والمساعدة. |
48. The SILRC also has a reference to review the Affiliation Separation and maintenance Act. | UN | 48 - وكُلفت اللجنة أيضا بمراجعة قانون النسب والانفصال والنفقة. |
All of the patrimonial effects of marriage and alimony are applicable to anyone who may need them. | UN | وتسري على هذا القران جميع آثار الميراث والنفقة المترتبة على الزواج لأي من الزوجين قد يحتاجها. |
All the property effects of marriage and alimony are applicable to anyone who may need them. | UN | وهو يشمل جميع آثار الملكية المترتبة على الزواج والنفقة لأحد الزوجين أيهما أحق بها. |
The scope of “personal status” matters is defined by relevant legislation to include marriage, divorce, alimony and child support, and in some cases succession. | UN | ويتحدد نطاق الأحوال الشخصية في التشريع بأنه يشمل الزواج والطلاق والنفقة ورعاية الأطفال، وفي بعض الحالات يشمل المواريث. |
404. The Affiliation, Separation and maintenance Act under section 5 provides an order for establishing parentage. | UN | 404 - ويتضمن قانون النسب والانفصال والنفقة في المادة 5 منه حكما بإثبات نسب الطفل لأبويه. |
412. In applying the Islanders Divorce Act and the Affiliation, Separation and maintenance Act the courts appear to take into account the principle of the best interests of the child. | UN | 412 - ويبدو أن المحاكم تراعي مبدأ مصالح الطفل الفضلى عند تطبيق قانون الطلاق وقانون النسب والانفصال والنفقة. |
The 1998 amendment of the Children Act had established a family tribunal for matters of custody, care and maintenance of children. | UN | وينص تعديل قانون الطفل الصادر في عام 1998 على إنشاء محكمة الأسرة التي تبت في مشاكل الحضانة والرعاية والنفقة الخاصة بالأطفال. |
The provisions of the Hindu Adoptions and maintenance Act, 1956 which incapacitated a married woman from taking in adoption on the basis of her marital status stands amended as it was discriminatory. | UN | وعدلت أحكام قانون الهندوس للتبني والنفقة لعام 1956 التي كانت تنطوي على تمييز، حيث كانت تمنع المرأة المتزوجة من التبني نظرا لحالتها الزوجية. |
74. The Kuwaiti legislature has taken into account the interests of the child, including the right to breastfeeding, fostering, guardianship and maintenance, in all laws and legislation. | UN | 74- وراعى المشرع الكويتي في كافة التشريعات والقوانين مصلحة الطفل ومنها حقه في الرضاعة والحضانة والنفقة والولاية. |
Public Guarantee and maintenance Fund of the Republic of Slovenia Act - official consolidated text, Uradni list RS No. 26/03. | UN | 16 - قانون صندوق الضمان والنفقة لجمهورية سلوفينيا - النص الرسمي الموحد، الجريدة الرسمية،Ur. RS، العدد 26/2003. |
It would be helpful to hear more about the impact of divorce on women and children in terms of division of marital assets, alimony and maintenance payments and how any such provisions could be enforced. | UN | ومن المستحسن أن توفر بيانات إضافية بشأن تأثير الطلاق على النساء والأطفال من حيث تقسيم أصول الزوجين والنفقة ومدفوعات الإعالة، مع بيان كيفية تنفيذ أي من الأحكام ذات الصلة. |
The Magistrate's Court has a limited civil jurisdiction embracing disputes where the amount in dispute does not exceed $15,000 and also certain matrimonial matters, such as custody and maintenance orders. | UN | ويقتصر اختصاص محكمة الصلح في القضايا المدنية على النظر في النزاعات التي يكون المبلغ المتنازع عليه فيها لا يزيد على 000 15 دولار بالإضافة إلى بعض الشؤون الزوجية مثل الأوامر المتعلقة بالحضانة والنفقة. |
37. The limited civil jurisdiction of the Magistrate extends to making orders in separation and maintenance cases. | UN | 37- الاختصاص المدني المحدود للقاضي الجزئي يشمل إصدار أحكام في قضايا الطلاق والنفقة. |
However, the Family Courts Act, providing that family matters, such as marriage and maintenance, came within the jurisdiction of the family courts, which incorporated informal procedures and counselling services, had been adopted. | UN | ومع ذلك، فقد تم اعتماد قانون محاكم الأسرة الذي ينص على أن القضايا العائلية من قبيل الزواج والنفقة تقع ضمن اختصاص محاكم الأسرة الذي يشمل بدوره إجراءات غير رسمية وخدمات استشارية. |
Those agreements contain important provisions relating to custody and visitation rights and alimony. | UN | وتكتسي هاتان الاتفاقيتان أهمية كبيرة في مجال الحضانة والزيارة والنفقة. |
The fourth part deals with family law, containing the main provisions on such issues as marriage, divorce, family relations, parenthood, parental responsibilities, adoption, tutorship and alimony. | UN | ويتناول الجزء الرابع قانون الأسرة والأبوة ومسؤوليات الأبوين والتبني والتعليم والنفقة. |
The fourth part deals with family law, containing the main provisions on themes such as marriage, divorce, family relations, parenthood, parental responsibilities, adoption, tutorship, and alimony. | UN | ويتناول الجزء الرابع قانون الأسرة ويتضمن الأحكام الرئيسية فيما يتعلق بمواضيع مثل الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية والأبوة ومسؤوليات الأبوين والتبني والتعليم والنفقة. |
In case of marriage, divorce, custody alimony and property inheritance interpretations of Personal law followed. | UN | ففي حالة الزواج والطلاق والحضانة والنفقة والإرث تتبع تفسيرات قانون الأحوال الشخصية. |
In addition to the Personal Status Act, greater flexibility is essential in applying the law relating to matters of arbitrary divorce, maintenance and employment outside the home. | UN | إضافة إلى قانون اﻷحوال الشخصية، من حيث ضرورة أن يكون هناك مرونة أكثر في تطبيق القانون فيما يتعلق بأمور الطلاق التعسفي والنفقة والخروج للعمل. |
My husband's a powerful attorney... and he found a way to get the child support and the alimony reduced to nothing. | Open Subtitles | زوجي محامي قوي وجد وسيلة لتخفيض دعم الطفل والنفقة إلى لا شيء |