His country was aware of the challenges surrounding humanitarian issues and called for the underlying causes of displacement and exile to be addressed. | UN | ويدرك بلده التحديات المحيطة بالقضايا الإنسانية ويدعو إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء التشريد والنفي. |
As such, it brought hope for a better future for the region's population, put an end to separation and exile and promoted reconciliation. | UN | ومن هذا المنطلق، فهو يحمل الأمل بمستقبل أفضل لسكان المنطقة ويضع حدا للفصل والنفي ويروج للمصالحة. |
52. In 1964, a committee established by the former Commission on Human Rights studied the right of everyone to be free from arbitrary arrest, detention and exile. | UN | 52- في عام 1964، درست لجنة أنشأتها لجنة حقوق الإنسان السابقة حق كل شخص في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز والنفي التعسفي. |
After several discussions, the parties agreed that recourse to that procedure was appropriate for both prosecution and defence witnesses. | UN | واتفق الطرفان بعد عدة مناقشات على أن اللجوء إلى ذلك الإجراء يصلح لكل من شهود الإثبات والنفي. |
President and Vice-President respectively of the Jóvenes por la Democracia group, who had been campaigning for reform of the university system, both received sentences of imprisonment and internal banishment in 1996. | UN | وكانت أحكام بالحبس والنفي الداخلي قد صدرت ضد كل منهما في عام ١٩٩٦. |
Furthermore, threats of reprisal, social pressures and, in the case of illegal immigrants, the risks of detention and deportation, are an added concern. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التهديدات بالانتقام، والضغوط الاجتماعية، ومخاطر الاعتقال والنفي بالنسبة لحالات الهجرة غير الشرعية، هي عوامل أخرى إضافية للقلق. |
Hudud constitutes crimes against divine will, the applicable punishments for which include the death penalty, crucifixion, stoning, amputation of the right hand and, for repeat offences, the left foot, flogging, imprisonment and exile. | UN | والحدود جرائم بحق المشيئة الإلهية، تُطبق عليها عقوبات منها الإعدام والصلب والرجم وبتر اليد اليمنى، وقطع القدم اليسرى، في حالة العود، والضرب بالعصي والسجن والنفي. |
13. The Palestinians were suffering a dual tragedy of expulsion and exile, on the one hand, and oppression and occupation on the other. | UN | 13 - وأضاف أن الفلسطينيين يعانون من مأساة مزوجة من الطرد والنفي من ناحية والقمع والاحتلال من ناحية أخرى. |
As such, it brings hope for a better future for the region's populations, puts an end to separation and exile, and promotes reconciliation. | UN | وهي مبادرة واعدة بانبثاق مستقبل أفضل لسكان الجهة، فضلا عن أنه من شأنها أن تضع حدا للمعاناة من الفراق والنفي وتساعد على تحقيق المصالحة. |
As such, it brings hope for a better future for the region's populations, puts an end to separation and exile, and promotes reconciliation. | UN | وهي مبادرة واعدة بانبثاق مستقبل أفضل لسكان الجهة، فضلا عن أنه من شأنها أن تضع حدا للمعاناة من الفراق والنفي وتساعد على تحقيق المصالحة. |
During the period under review, there were reports of threats, harassment, killings, disappearances, displacements and exile affecting UP members. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، وردت تقارير عن التهديدات والمضايقات والقتل وحالات الاختفاء والتشرد والنفي التي تعرض لها أعضاء الاتحاد الوطني. |
Such an act is punishable by imprisonment for 10-15 years with the confiscation of property and exile for 5 years. | UN | ويعاقب على هذا الفعل بالسجن لمدة 10-15 سنة مع مصادرة الممتلكات والنفي لمدة 5 سنوات. |
28. In addition to the ongoing conflict, enforcement of the Taliban edicts on women, men and girls remains a major factor in increasing the rate of displacement and exile, especially from Kabul. | UN | ٨٢ - وإضافة إلى النزاع الجاري، فإن إنفاذ مراسيم حركة الطالبان بحق النساء والرجال والفتيات ما زال يشكل عاملا أساسيا في زيادة معدل التشرد والنفي ولا سيما من كابول. |
59. The Conference called on the Government of Myanmar to put an end to the persistent displacement, deportation, and exile which it practices against Muslims of Arakan and to put an end also to its continuing attempts to eradicate their Islamic culture and identity. | UN | 59 - ودعا المؤتمر حكومة ميانمار، لوضع حد لعمليات التشريد والترحيل والنفي التي تمارسها ضد مسلمي أراكان، ووضع حد لمحاولاتها المستمرة للقضاء على ثقافتهم وهويتهم الإسلامية. |
The Trial Chamber also granted protective measures to the prosecution and defence witnesses. | UN | ومنحت الدائرة أيضا تدابير لحماية شهود الإثبات والنفي. |
75. The protection of witnesses for both Prosecution and defence is crucial to the functioning of the Tribunal. | UN | ٧٥ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية ﻷداء المحكمة توفير الحماية لشهود اﻹثبات والنفي على السواء. |
Let no other revenant turn away from my guidance... on punishment of banishment and living hell on this Earth. | Open Subtitles | لا تجعلوا عائداً آخر يبتعد عن وصاياي وإلا فالعقاب والنفي والعيش في جحيم على الأرض |
All Palestinian prisoners should be released. There should be an end to illegal settlements on Palestinian land and to exclusion, exile and discrimination. | UN | وأضافت أنه ينبغي الإفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين، ووضع حد للمستوطنات غير القانونية التي تقام على الأراضي الفلسطينية والتوقف عن الطرد والنفي والتمييز. |
All other religious groups were effectively denied registration making them more vulnerable to government pressure including imprisonment, deportation, internal exile, house eviction and harassment. | UN | ولم تُسجّل الطوائف الدينية الأخرى كلها مما جعلها أكثر عرضة لضغوط الحكومة التي تتخذ أشكالاً منها الحبس والترحيل والنفي الداخلي والإخلاء من المنازل والمضايقة. |
The Working Group also noted with concern unfair trials and forcible exile of political opponents, and the abusive treatment of their spouses, children and other relatives. | UN | ولاحظ الفريق العامل بقلق أيضا المحاكمات غير العادلة، والنفي القسري للمعارضين السياسيين، وسوء معاملة أزواجهم وأبنائهم وسائر الأقارب. |