ويكيبيديا

    "والهادفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and meaningful
        
    • meaningful participation
        
    • and targeted
        
    • with a view
        
    • which are intended
        
    • aimed
        
    • and purposeful
        
    Active and meaningful participation was a sine qua non of programmes aiming at achieving the Millennium Development Goals. UN والمشاركة النشيطة والهادفة شرط لا بد من توفره في البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the light of these developments, States should look for ways to enhance the active, free and meaningful participation of people and civil society in decision-making mechanisms. UN وفي ضوء هذه التطورات، ينبغي أن تبحث الدول عن سبل كفيلة بأن تعزز المشاركة الفعلية والحرة والهادفة للناس والمجتمع المدني في آليات صنع القرار.
    For example, in the case of timber production, the most differentiated and targeted rent capture system is based on a stumpage appraisal that requires substantial information and thus imposes specific costs in order to be operational. UN وعلى سبيل المثال، ففي حالة إنتاج اﻷخشاب يقوم أكثر النظم التفاضلية والهادفة لاستئسار اﻹيجارات، على أساس تقدير استئصال الجذور مما يتطلب معلومات هامة ومن ثم يفرض تكاليف محددة حتى يتسنى تسيير هذه النظم.
    Taking note of the legal and institutional reforms introduced by the Government with a view to combating impunity and guaranteeing the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms for everyone in Guatemala, UN وإذ تحيط علما بالاصلاحات القانونية والمؤسسية التي أجرتها الحكومة، والهادفة الى مكافحة الافلات من العقاب، وإلى ضمان النفاذ الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في غواتيمالا،
    The success of peacekeeping operations depended on close and meaningful consultation. UN ويعتمد نجاح عمليات حفظ السلام على المشاورات الوثيقة والهادفة.
    Consequently, there is an increased need to mobilize women and young girls towards effective and meaningful participation in the electoral process. UN ونتيجة لذلك، هناك حاجة متزايدة لتعبئة النساء والشابات من أجل المشاركة الفعالة والهادفة في العملية الانتخابية.
    Active, free and meaningful participation should be internalized within democratic institutions and political culture. UN وينبغي أن تكون المشاركة الفعالة والهادفة في صميم المؤسسات الديمقراطية والثقافة السياسية.
    Finally, the active and meaningful participation of relevant stakeholders was not evident. UN وأخيراً لم يكن هناك ما يدل دلالة واضحة على المشاركة الناشطة والهادفة من جانب أصحاب المصلحة ذوي الشأن.
    Indeed, the concept of active, free and meaningful participation is a key element of the right to development. UN وبالفعل، فإن مفهوم المشاركة الفعالة والحرة والهادفة هو عنصر أساسي للحق في التنمية.
    E. Violations of the obligation to ensure active, free and meaningful participation UN هاء- انتهاكات الالتزام بضمان المشاركة النشطة والحرة والهادفة
    Please provide information on concrete and targeted steps taken by the State party to ensure that the de-institutionalization process is sustainable and ensures the inclusion of persons with disabilities in their communities within a reasonable timeframe. UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات الملموسة والهادفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتضمن أن عملية إنهاء معالجة الأشخاص داخل المؤسسات عملية مستدامة وتكفل دمج هؤلاء الأشخاص في مجتمعاتهم في إطار زمني معقول.
    These changes have included measures like those adopted in Mexico with a view to improving our people's standard of living and promoting greater participation by our citizens. UN وشملت هذه التغييرات تدابير مثل التي تلك المعتمدة في المكسيك والهادفة الى تحسين مستوى المعيشة لشعبنا وتشجيع زيادة المشاركة من جانب مواطنينا.
    It is with the greatest regret that we say that the statements that are being issued by certain members of the Security Council, which are intended to increase pressure on Syria, in fact merely serve to exacerbate the disturbances and violence, which in no way serves the interests of Syria. UN ذلك بدل إعطاء مؤشرات مشجعة على تصعيد الاضطرابات والعنف، الأمر الذي نقول ببالغ الأسف أن التصريحات الصادرة عن بعض أعضاء مجلس الأمن والهادفة إلى زيادة الضغوط على سورية، إنما تصب في الواقع في مجرى تصعيد الاضطرابات وأعمال العنف، وهذا لا يخدم مصلحة سورية على الإطلاق.
    To that end, we commend the efforts of all the parties concerned aimed at helping to bring the peace process back on track. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نثني على الجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية والهادفة إلى المساعدة في إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    As a result of the energetic and purposeful measures being taken by Russia, we have to a great extent been able to maintain our astronautical activity at its present level. UN ونتيجة للتدابير النشيطة والهادفة التي تتخذهــا روسيا، استطعنا الى درجة كبيرة أن نحافظ على نشاطنا الفلكي في مستواه الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد