ويكيبيديا

    "والوئام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and harmony
        
    • and harmonious
        
    • and cohesion
        
    • and concord
        
    • harmony and
        
    • and accord
        
    • and understanding
        
    • and goodwill
        
    • and conciliation
        
    • and reconciliation
        
    Indeed, we hope they become an important part of the global web of cooperation aimed at promoting faith-based peace and harmony. UN بل إننا نرجو أن تصبح جزءا هاما من شبكة التعاون العالمي الرامية إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الدين.
    But in a global context, sports serve as a common language that can foster international friendship and harmony. UN ولكنها، في السياق العالمي، تعمل بوصفها لغة مشتركة يمكنها أن تعزز الصداقة والوئام على الصعيد الدولي.
    The international community cannot achieve peace and harmony unless it understands the nature of crimes committed against humankind. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي تحقيق السلام والوئام ما لم يفهم طبيعة الجرائم التي ارتُكبت ضد الإنسانية.
    Education is also essential for spreading better understanding and harmony. UN كما أن التعليم جوهري لنشر التفهم والوئام بصورة أحسن.
    Korea has a long tradition of upholding the peaceful and harmonious coexistence of Western and oriental religions. UN وكوريا صاحبة باع طويل في دعم التعايش السلمي والوئام بين الديانات الغربية والشرقية.
    Languages My fellow people of Kazakhstan, peace and harmony in our multilingual and multi-faith society are our common achievement. UN يا أبناء شعب كازاخستان، إن السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأديان والمتعدد اللغات هما إنجازنا المشترك.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN إن التعددية والتسامح، وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية للسلام والوئام.
    Mali is a land of ancient traditions and civilizations whose mingling and harmony have greatly contributed to our socio-cultural influence. UN ومالي هي أرض التقاليد والحضارات القديمة التي ساهم الاختلاط والوئام فيها إسهاماً كبيراً في تأثيرنا الاجتماعي - الثقافي.
    The aim was to send a message about the importance of peace and harmony among all faiths in Iraq. UN وكان الهدف من المؤتمر إيصال رسالة عن أهمية السلام والوئام بين جميع الأديان في العراق.
    We shall therefore strive to promote peace and harmony not only internally but also between all of our neighbours and us. UN لذلك سنبذل جهدا جهيدا حتى يعم السلام والوئام لا في الداخل فحسب، وإنما أيضا بيننا وبين جيراننا جميعا.
    Sport fosters friendship, cooperation and harmony. UN تعزز الرياضةُ الصداقةَ والتعاون والوئام.
    Those are concrete ways to oppose violence among followers of different religions and to promote peace and harmony among religions. UN تلك سبل ملموسة لمعارضة العنف فيما بين أتباع الأديان المختلفة ولتعزيز السلام والوئام فيما بين الأديان.
    Intolerance and ignorance should be discouraged as States sought to inculcate mutual respect for one another and harmony. UN وينبغي عدم تشجيع التعصب والجهل حيث تسعى الدول لغرس الاحترام والوئام على نحو متبادل.
    The multi-ethnic Lao people live in peace and harmony. UN ويتعايش أفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات في كنف السلم والوئام والتضامن.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أموراً ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN إن التعددية، والتسامح، وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية للسلام والوئام.
    It calls on us to reaffirm and renew our commitment to joint responsibility for development, the realization of peace and security and harmony among peoples. UN ويدعونا إلى إعادة تأكيد وتجديد التزامنا بالمسؤولية المشتركة من أجل التنمية وتحقيق السلام والأمن والوئام بين الشعوب.
    My country welcomes the decision of the international judges and recognizes that that decision contributes to the coexistence and harmony of our peoples. UN ويرحب بلدي بقرار القضاة الدوليين ويدرك أن ذلك القرار يسهم في تحقيق التعايش والوئام بين شعبينا.
    Recognition and acceptance of diversity can contribute to an enriched, peaceful and harmonious society. UN والاعتراف بالتنوع والقبول به يمكن أن يسهما في إثراء المجتمع وسيادة السلام والوئام فيه.
    Objective of the Organization: To accelerate poverty reduction and the achievement of social equity and cohesion in the region. UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية والوئام الاجتماعي في المنطقة.
    Al-Quds must remain a symbol of coexistence and concord between the monotheistic religions, a city of peace and of coexistence between the Palestinian and the Israeli peoples. UN فالقدس لابد أن تظل رمزا للتعايش والوئام بين الديانات السماوية ومدينة للسلام والتعايش بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Recognizing the imperative need for dialogue among different faiths and religions to enhance mutual understanding, harmony and cooperation among people, UN وإذ تسلم بضرورة قيام الحوار بين مختلف العقائد والأديان من أجل تعزيز التفاهم والوئام والتعاون فيما بين البشر،
    The Government of Kazakhstan's policy to preserve and promote a climate of tolerance and accord in society constitutes an integral part of international efforts to foster the culture of peace and tolerance. UN وتشكل السياسة العامة التي تنتهجها حكومة كازاخستان لصون وتعزيز بيئة من التسامح والوئام في المجتمع جزءا لا يتجزأ من الجهود الدولية للنهوض بثقافة السلام والتسامح.
    Ending the bloodshed and achieving a genuine peace will be possible only once the Palestinian leadership makes clear, in both word and deed, that it rejects terrorism, as stipulated in both the Mitchell Report and the Tenet understanding, and is prepared to re-engage in direct bilateral negotiations in a spirit of partnership and goodwill. UN ولن يكون بالإمكان إنهاء إراقة الدماء وتحقيق سلام حقيقي إلا إذا أوضحت القيادة الفلسطينية بجلاء، بالقول والعمل معا، أنها ترفض الإرهاب، كما هو منصوص عليه في كل من تقرير ميتشيل وتفاهم تنت، وأنها مستعدة للدخول مرة أخرى في مفاوضات ثنائية مباشرة بروح الشراكة والوئام.
    Commitment to resolutions of international legitimacy and to their implementation creates the proper climate for peaceful coexistence and international friendly cooperation and conciliation. UN إن الالتزام بقرارات الشرعية الدولية وتنفيذها هو الذي يخلق المناخ الملائم للتعايش السلمي والتعاون والوئام اﻷممي.
    Transitional justice, national healing and reconciliation UN العدالة الانتقالية، والوئام الوطني، والمصالحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد