Many valid and clear positions and views have been expressed with regard to the right of veto. | UN | لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض. |
This sentence describes the logical and clear consequence that derives from the rule embodied in the recommendation. | UN | وتبيّن هذه الجملة النتيجة المنطقية والواضحة المترتبة على القاعدة المنصوص عليها في التوصية. |
And above all, they will not have any legitimacy for the following simple and clear reasons: | UN | وفوق كل شيء، لن تكون لها أي مشروعية للأسباب البسيطة والواضحة التالية: |
With a significant portion of the world's water resources being shared between two or more countries, clear and harmonized national water policies also form an important base for intercountry dialogues on cooperation and development of transboundary waters. | UN | وفي ظل حقيقة أن جزءا كبيرا من موارد المياه في العالم يتقاسمه بلدان أو أكثر، فمن شأن السياسات المائية الوطنية والمتناسقة والواضحة أن تشكل أساسا مهما للحوار الذي يقوم بين البلدان حول التعاون والتنمية في مجال المياه العابرة للحدود. |
It was imperative to ensure that the development of Africa, which was one of the Organization's eight main priorities, received not only political support, but also more concrete and visible action. | UN | ولذلك، فإن من الواجب ضمان أن تنمية أفريقيا، التي هي من بين الأولويات الثماني الرئيسية للمنظمة، لا تنال الدعم السياسي فقط وإنما أيضا مزيدا من الإجراءات العملية والواضحة بشكل ملموس. |
Recommendations and Options to Enhance Fair and clear Procedures | UN | توصيات وخيارات لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة |
Recommendations and Options to Enhance Fair and clear Procedures EXECUTIVE SUMMARY | UN | موجز التوصيات والخيارات لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة |
But only you can take the firm and clear decisions that will be needed. | UN | ولكن أنتم وحدكم تستطيعون اتخاذ القرارات الحازمة والواضحة اللازمة. |
providing New Zealand women with relevant and clear information about their rights and how to enforce them at critical times in their lifecycle | UN | :: تزويد المرأة النيوزيلندية بالمعلومات الهامة والواضحة عن حقوقها وكيفية إعمالها في الأوقات الحرجة في مراحل حياتها. |
The Advisory Committee appreciates in particular the detailed and clear explanations provided on the actual indicators of achievement in the performance report. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص للتفسيرات المفصلة والواضحة المقدمة عن مؤشرات الإنجاز الفعلية في تقرير الأداء. |
The Security Council reiterates, in this context, its continued commitment to fair and clear procedures. | UN | ويكرر مجلس الأمن، في هذا السياق، التزامه المتواصل بالإجراءات العادلة والواضحة. |
The Committee appreciates in particular the detailed and clear explanations provided on the actual indicators of achievement in the performance report. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص للتفسيرات المفصلة والواضحة المقدمة عن مؤشرات الإنجاز الفعلية في تقرير الأداء. |
Severe malfunctions in the administration of justice were recurrent, as had been demonstrated by a recent execution carried out despite repeated and clear calls by the international community for a stay of execution in response to credible allegations of due process irregularities. | UN | ونوّه إلى أوجه الخلل الجسيم المتواترة الحدوث في نظام إقامة العدل والتي أظهرتها مؤخراً عملية إعدام نُفذت رغم النداءات المتكررة والواضحة من المجتمع الدولي لوقف حكم الإعدام أمام وجود مزاعم موثوقة بحدوث مخالفات في الإجراءات القانونية الواجبة. |
Meanwhile, the national trafficking task force has also developed a step down training plan for implementation, which focuses on simple and clear messages on how to proactively identify and rescue a trafficking victim. | UN | وفي غضون ذلك، أعدت قوة العمل الوطنية المعنية بالاتجار أيضا خطة تدريب تدريجي للتنفيذ، تُركِّز على الرسائل البسيطة والواضحة بشأن كيفية التحديد الاستباقي لضحايا الاتجار وإنقاذهم. |
The Security Council had taken important steps to further enhance fair and clear procedures in the sanctions regime, including through the establishment of the Office of the Ombudsperson. | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن خطوات هامة لزيادة تعزيز الإجراءات النزيهة والواضحة لنظام الجزاءات، بما في ذلك من خلال إنشاء مكتب أمين المظالم. |
In that context, the significant steps taken by the Security Council to reinforce fair and clear procedures for United Nations sanctions, including the enhancement of the role of the Office of the Ombudsperson and the publishing of delisting procedures online, were welcome. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين الترحيب بالخطوات الهامة التي يتخذها مجلس الأمن لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة، بما في ذلك النهوض بالدور الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم ونشر إجراءات الرفع من القوائم على شبكة الإنترنت. |
In addition, children must be provided with child-friendly and accessible feedback on their participation through immediate and clear statements on the impact and value of their contributions, the decisions they have taken and next steps. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب إمداد الأطفال بردود يسهل عليهم التعامل معها ويمكنهم الوصول إليها بشأن مشاركتهم من خلال إصدار البيانات الفورية والواضحة عن أثر وقيمة إسهاماتهم، والقرارات التي يتخذونها والخطوات المقبلة. |
The Security Council should be proactive in further improving " fair and clear procedures " to protect the rights of individuals affected by its decisions. | UN | ينبغي أن يكون نهج المجلس استباقيا لزيادة تعزيز " الإجراءات المنصفة والواضحة " لحماية حقوق الأفراد المتضررين من قراراته. |
This uncertainty in the words of the Special Rapporteur is obviously attributable to the lack of comparison existing between the hearsay he narrated under this part of his report, as opposed to the strong, clear, and solid phrasing of the Sudanese Penal Code of 1991. | UN | ومن الواضح أن عدم اليقين الذي يشوب عبارات المقرر الخاص يعزى الى الفارق البين القائم بين الشهادات الشفوية التي سردها تحت هذا الجزء من تقريره، والقانون الجنائي السوداني لعام ١٩٩١ بنصوصه القوية والواضحة والرصينة. |
We have been making great strides in identifying indicators demonstrating that we have been able to stop and begin to reverse the epidemic, with the active and visible participation of all of the players, and by prioritizing populations in situations of increased vulnerability, as well as children, youth and women. | UN | ونقوم بخطوات واسعة في تحديد المؤشرات التي تبين أن باستطاعتنا وقف مسار الوفاء بالمشاركة النشطة والواضحة لجميع اللاعبين وإعطاء الأولوية للسكان الذين يعيشون حالات متزايدة من الضعف وكذلك الأطفال والشباب والنساء. |
Clean food production and control of radionuclide contamination is an immediate and obvious concern. | UN | لذلك يعد إنتاج اﻷغذية النظيفة ومكافحة التلوث اﻹشعاعي من الشواغل الملحﱠة والواضحة. |
Emphasizing the importance of the democratic, efficient, transparent and representative governing structures of the United Nations Environment Programme, with a complementary, specific and distinct role and mandate for each of their components, | UN | وإذ يؤكد على أهمية الهياكل اﻹدارية الديمقراطية القادرة والواضحة والممثلة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ذات الولاية والدور المتكاملين والواضحين والمتميزين، لكل مكون من مكوناتها، |