it is clear that part of the problem is increasingly unsustainable production and consumption patterns and the uneven pressures of globalization. | UN | والواضح أن جزءا من المشكلة يكمن في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نحو متزايد، وفي الضغوط المتفاوتة للعولمة. |
it is clear that Russia had no intention of recognizing the internationally recognized Georgian border. | UN | والواضح أن روسيا لم تكن تعتزم الاعتراف بالحدود الجورجية المعترف بها دوليا. |
it is clear that the implementation of those programmes has involved both high and low points. | UN | والواضح أن تنفيذ هذين البرنامجين انطوى على نتائج متفاوتة. |
what is clear is that the Conference can no longer continue with business as usual. | UN | والواضح أن المؤتمر لا يسعه أن يواصل العمل كالمعتاد. |
what is clear is that the control of such material will directly impact upon the control of proliferation. | UN | والواضح أن التحكم في هذه المواد سيؤثر مباشرة في التحكم في الانتشار. |
There is clearly an urgent need to further address these issues. | UN | والواضح أن هناك حاجة ملحة إلى تناول هاتين المسألتين أيضا. |
it is obvious that trafficking in women for sexual exploitation is becoming a serious international problem. | UN | والواضح أن الاتجار بالنساء للاستغلال الجنسي أصبح مشكلة دولية خطيرة. |
it is clear that these noble aspirations need some backing, some stiffening, in their implementation. | UN | والواضح أن هذه التطلعات النبيلة تحتاج إلى شيء من الدعم وشيء من الجدية في تنفيذها. |
it is clear that an in-depth, comprehensive analysis, both in New York Missions and in capitals, is necessary. | UN | والواضح أن من الضروري إجراء تحليل متعمق وشامل، سواء في البعثات الموجودة في نيويورك أو في العواصم. |
it is clear that the Lebanese Government had no advance knowledge of the attack. | UN | والواضح أن الحكومــة اللبنانية لــم تكن علــى علم مسبـــق بالهجوم الذي حصل. |
it is clear that achieving greater integration and collaboration between the implementing agencies at a country level is vital. | UN | 9 - والواضح أن من المهم تحقيق المزيد من الإدماج والتعاون بين الوكالات المنفذة على المستوى القطري. |
it is clear that forces in the region, and within the Palestinian-controlled territories, seek to destroy any hopes of peace. | UN | والواضح أن القوى في المنطقة، وفي داخل المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون، تسعى إلى إضاعة أي أمل في السلام. |
it is clear that existing mine-field maps and records are unreliable. | UN | والواضح أن المتوافر من خرائط وسجلات حقول اﻷلغام لا يمكن الاعتماد عليه. |
it is clear that the dangers of illicit small arms and light weapons cannot possibly be addressed by individual nations, given the regional and international dimensions of this issue. | UN | والواضح أن أخطار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة لا يمكن أن تواجهها فرادى الدول، نظرا للبعدين الإقليمي والدولي لهذه المسألة. |
it is clear that ICU is in the process of implementing a plan to secure sustainable sources of revenue in each local administration, but taking into consideration the differences in the political and economic dynamics of each of them. | UN | والواضح أن الاتحاد بصدد تنفيذ خطة لتأمين مصادر مستدامة لإدرار الإيرادات في كل إدارة محلية على حدة، مع مراعاة الفوارق في الديناميات السياسية والاقتصادية لكل واحدة منها. |
what is clear is that fighting throughout the country has intensified with all the human suffering that goes with it. | UN | والواضح أن القتال قد تضاعف في جميع أنحاء البلد مع تزايد جميع أنواع المعاناة البشرية المصاحبة له. |
what is clear is that additional and more experienced evaluation professionals are needed across the organization. | UN | والواضح أن مجموع أجهزة المنظمة في حاجة إلى مزيد من مهنيي التقييم المتمرسين بشكل أكبر. |
what is clear is that arrival at a final status on which this population has not clearly and convincingly expressed its view is likely to engender new tensions in Western Sahara and in the region. | UN | والواضح أن الوصول إلى وضع نهائي لم يُعرب هؤلاء السكان عن رأيهم فيه بشكل واضح ومقنع سيولد على الأرجح توترات جديدة في الصحراء الغربية وفي المنطقة. |
The necessary reform of the Haitian judicial system is clearly an imperative. | UN | والواضح أن الإصلاح الضروري للنظام القضائي في هايتي أصبح مسألة حتمية. |
it is obvious that the protection of human rights in Haiti improved dramatically with the return of legitimate government and the dawn of democracy. | UN | والواضح أن حماية حقوق اﻹنسان في هايتي قد تحسنت تحسنا كبيرا مع عودة الحكومة الشرعية وانبلاج فجر الديمقراطية. |
And obviously a human's bite is maximum 200 pounds. | Open Subtitles | والواضح أن الانسان لدغة هي بحد أقصى 200 جنيه. |
This requires, to put it plainly, the introduction of new economic relationships and the promotion of a partnership for mutual development. | UN | والواضح أن المطلوب هو إقامة علاقات اقتصادية جديدة وتعزيز إنشاء شراكة من أجل التنمية المشتركة. |
what is clear is the need for a new tool kit for the United Nations to respond to a variety of different situations. | UN | والواضح أن هنــاك حاجة إلى جعبــة جديدة من اﻷدوات لتستخدمها اﻷمم المتحــدة في الاستجابة لمجموعة متنوعة من الحالات. |