indeed, there should be an appropriate mix of security and development, since focusing on only one such aspect cannot enable lasting peace. | UN | والواقع أنه ينبغي وجود مزيج مناسب بين الأمن والتنمية، لأن التركيز على أحدهما فحسب لا يمكّن من تحقيق سلام دائم. |
indeed, at the time that I was writing, the International Monetary Fund (IMF) was raising its global growth projections. | UN | والواقع أنه في وقت كتابة تقريري كان صندوق النقد الدولي يرفع مستوى توقعاته بشأن النمو في العام. |
indeed, it implies increased responsibility and the ability to discharge it. | UN | والواقع أنه يتضمن مزيدا من المسؤولية والقدرة على الوفاء بها. |
in fact, deficits incurred to finance public investment should be treated differently from deficits incurred to finance current expenditure. | UN | والواقع أنه يتعين معاملة العجز المتكبد لتمويل الاستثمار العامة بصورة مختلفة عن العجز المتكبد لتمويل النفقات الجارية. |
in fact, he died about 10 hours later, which suggests that he might have had a good chance of survival. | UN | والواقع أنه توفي بعد ذلك بعشر ساعات، مما يشير إلى أن حظوظ بقائه على قيد الحياة كانت جيدة. |
in fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية. |
the fact is that only one case was ready for trial in autumn 1999. | UN | والواقع أنه لم يكن هناك سوى قضية واحدة جاهزة للمحاكمة في خريف 1999. |
indeed, as ably stated by the Secretary-General of the United Nations: | UN | والواقع أنه كما بيـن اﻷمين العـــام لﻷمم المتحـــدة باقتــدار فــإن: |
indeed, considerable progress has been made in these areas. | UN | والواقع أنه أحرز تقدم كبير في هذه المجالات. |
indeed, countries that have influence with one or another of the warring factions in Afghanistan should use that influence in a constructive manner. | UN | والواقع أنه يجب على البلدان التي لها تأثير على أي من الفصائل المتحاربة في أفغانستان أن تستخدم ذلك التأثير بطريقة بناءة. |
it faces, indeed, a humanitarian demining task of gigantic proportions. | UN | والواقع أنه يواجه مهمة عملاقة ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية. |
indeed, if no adequate financial support can be found for it, languishing would be its worst fate. | UN | والواقع أنه ما لم يمكن توفير الدعم المالي الكافي له سيكون مصير ضعفه أسوأ مصير. |
indeed, the same principle should apply to all weapons of mass destruction. | UN | والواقع أنه ينبغي تطبيق هذا المبدأ على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
indeed, while it was and remains known that the Tigre People's Liberation Front regime has: | UN | والواقع أنه لا يخفى على أحد قيام نظام حكم الجبهة الشعبية لتحرير تيغري بما يلي: |
in fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية. |
in fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية. |
in fact, in presenting this draft resolution we set politics aside, focusing exclusively on the humanitarian dimension of the problem. | UN | والواقع أنه في تقديم مشروع القرار هذا، نضع السياسة جانباً، ونركّز بشكل خاص على البعد الإنساني لهذه المشكلة. |
in fact, there had been no increase in the JIU budget for the past decade or so. | UN | والواقع أنه لم تحصل زيادة في ميزانية وحدة التفتيش طيلة العقد الماضي أو نحو ذلك. |
in fact, even family remittances were banned throughout most of those years. | UN | والواقع أنه حتى التحويلات العائلية كانت محظورة خلال معظم هذه السنوات. |
in fact since 1987 more than 12 million visits have been arranged and 100 million letters and phone calls exchanged. | UN | والواقع أنه منذ عام 1987 نظمت أكثر من 12 مليون زيارة وتم تبادل 100 مليون رسالة ومكالمة هاتفية. |
in fact, closed meetings should be held on an exceptional basis. | UN | والواقع أنه ينبغي أن يكون عقد الجلسات المغلقة أمراً استثنائياً. |
the fact is that, unless that principle is affirmed and protected, the freedom of movement of vessels, and especially transit passage, would be set back. | UN | والواقع أنه ما لم يتم تأكيد هذا المبدأ وحمايته، فإن حرية حركة السفن، وخاصة المرور العابر، ستتعرض للانتكاس. |