ويكيبيديا

    "والوحشي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and brutal
        
    • and barbaric
        
    • brutal and
        
    India has failed to crush the Kashmiri struggle despite six years of massive and brutal repression. UN إن الهند لم تنجح في سحق الكفاح الكشميري رغم مضي ست سنوات من القمع الجماعي والوحشي.
    The treacherous and brutal murder of seven Indian peace-keepers in Somalia was met with pain and indignation in Ukraine. UN قوبل حادث الاغتيال الغادر والوحشي لسبعة من أفراد حفظ السلم الهنود في الصومال بمشاعر اﻷلم والسخط في أوكرانيا.
    And now, I'd like to apologize to Dame Judi Dench for my vicious and brutal attack. Open Subtitles والآن أنا أود أن أعتذر إلى السيدة جودي دنش لهجومي الشرير والوحشي
    Mr. Filippi Balestra (San Marino): With reference to the dramatic and barbaric terrorist act perpetrated in London, I would like, on behalf of the Government and people of the Republic of San Marino, to reiterate our strong condemnation of any act of terrorism and to express our sentiments of deepest condolence to the Government of the United Kingdom and the families of the victims. UN السيد فيليبي باليسترا (سان مارينو) (تكلم بالانكليزية): أود، بالإشارة إلى العمل الإرهابي المفجع والوحشي الذي ارتكب في لندن، أن أؤكد من جديد، بالنيابة عن حكومة جمهورية سان مارينو وشعبها، على إدانتنا الشديدة لأي عمل إرهابي وأن أعرب عن أعمق مشاعر العزاء لحكومة المملكة المتحدة ولأسر الضحايا.
    The Government therefore condemns Charles Taylor and NPFL in the strongest terms for their act of savagery, and wishes to dissociate the Liberian people from such an inhumane, brutal and senseless destruction of lives. UN من هنا، فإن الحكومة تدين تشالز تايلور والجبهة القومية الوطنية لليبريا أشد اﻹدانة عن ارتكاب هذا العمل الوحشي، وتود أن تنأى بالشعب الليبيري عن مثل هذا العمل غير الانساني والوحشي والمجرد من الشعور في إزهاق اﻷرواح.
    I have the honour to transmit to you herewith a note from the Permanent Mission of Ukraine to the United Nations addressed to the Secretary-General, regarding the treacherous and brutal killing of Indian peace-keepers in Somalia. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه مذكرة من البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة موجهة الى اﻷمين العام بشأن حادث القتل الغادر والوحشي ﻷفراد حفظ السلم الهنود في الصومال.
    The disproportionate and brutal reaction of the Government of Tripoli to its people's protests demanding the legitimate right to reform is completely unacceptable on the part of any Member State, and all the more so on the part of a member of the Human Rights Council. UN ورد الفعل غير المتناسب والوحشي من جانب حكومة طرابلس ضد احتجاجات شعبها الذي يطالب بالحق المشروع في الإصلاح أمر غير مقبول تماماً من أي دولة من الدول الأعضاء، ناهيك عن عضو في مجلس حقوق الإنسان.
    Furthermore, the widespread and brutal foreign intervention has taken the issue beyond the boundaries of Bahrain and has, increasingly, threatened regional security and stability. UN هذا، ولقد أفضى التدخل الأجنبي الواسع النطاق والوحشي إلى الخروج بالقضية من حدودها داخل البحرين وإلى زيادة حجم المخاطر التي تتهدد الأمن والاستقرار الإقليميين.
    At the same time, the Government and people of Sierra Leone should be allowed this opportunity to realize their best and only hope of ending their long and brutal conflict. UN وفي نفس الوقت، ينبغي إتاحة الفرصة لحكومة وشعب سيراليون لتحقيق أفضل ما لديهما والشعور فقط بالأمل في إنهاء نزاعهما الطويل والوحشي.
    We are convinced that no possible solution will result from the indiscriminate and brutal use of force through deliberate assassinations or through terrorist attacks against civilians. UN ونحن على اقتناع بأنه لن يتأتى أي حل ممكن من خلال الاستخدام العشوائي والوحشي للقوة، وارتكاب عمليات الاغتيال المدبرة أو الهجمات الإرهابية ضد المدنيين.
    We take note of the fact that the delegation of India has blocked the inclusion of this non-governmental organization (NGO) for having held a demonstration against India's illegal and brutal suppression of the right to self-determination of the people of Jammu and Kashmir. UN ونحيط علما بحقيقة أن وفد الهند قد منع ضم هذه المنظمة غير الحكومية لأنها نظمت مظاهرة ضد قمع الهند غير القانوني والوحشي لحق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير.
    The Federal Government has noted that, despite strong condemnations by numerous countries and international forums, Croatia continues its ruthless and brutal aggression against the Republic of Serbian Krajina unperturbed. UN لاحظت الحكومة الاتحادية أن كرواتيا، على الرغم من اﻹدانات القوية من جانب العديد من البلدان والمحافل الدولية، تواصل بلا هوادة عدوانها الغاشم والوحشي ضد جمهورية كرايينا الصربية.
    The Council reiterates its deep concern at the longrunning and brutal insurgency by the Lord's Resistance Army, which has caused the death, abduction and displacement of thousands of innocent civilians in Uganda, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه للتمرد الطويل الأمد والوحشي من جانب جيش الرب للمقاومة والذي تسبب في وفاة واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Humankind has seen just how dangerous nuclear weapons are from the disastrous and brutal ravages caused by the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki. UN لقد شاهدت البشرية على وجه التحديد مدى الخطر من الأسلحة النووية من الخراب الكارثي والوحشي الذي خلفته القنبلتان النوويتان اللتان ألقيتا على هيروشيما وناغاساكي.
    Humankind has witnessed with its own eyes the danger of nuclear weapons from the disastrous and brutal ravage of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan. UN وقد رأت البشرية بأم العين ما تنطوي عليه الأسلحة النووية من أخطار عندما خلفت قنبلتان نوويتان ذلك الدمار المأساوي والوحشي في هيروشيما وناغاساكي في اليابان.
    As a country that has been suffering from senseless and brutal terrorism for a decade, Nepal unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations and supports the early conclusion of a comprehensive convention against international terrorism. UN وبصفة نيبال بلدا ما فتئ يعاني من الإرهاب الأخرق والوحشي على مدى عقد، فإنها تدين الإرهاب بصورة لا لبس فيها بجميع أشكاله ومظاهره وتؤيد الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة ضد الإرهاب الدولي.
    Tragically, however, Morocco had been able to persist in its illegal and brutal occupation of Western Sahara and its flagrant violations of United Nations resolutions and international law and the United Nations had done next to nothing. UN بيد أنه من المفجع أن يتمكن المغرب من الإستمرار في احتلاله غير الشرعي والوحشي للصحراء الغربية وانتهاكاته الصارخة لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي ولم تفعل الأمم المتحدة شيئا تقريبا.
    Furthermore, given the unwarranted and barbaric aggression by the Israeli occupying forces against Palestinian cities in the West Bank and the continued siege imposed on the Gaza Strip, which has driven the majority of its 1.4 million residents to the brink of starvation, it is incumbent upon the international community to assume its responsibilities towards the Palestinian people and to uphold international law. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بالنظر إلى العدوان غير المبرر والوحشي الذي قامت به قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدن الفلسطينية في الضفة الغربية وإلى استمرار الحصار المفروض على قطاع غزة، الذي قاد أغلبية المقيمين فيها البالغ عددهم 1.4 مليون نسمة إلى حافة المجاعة، يتعين على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته إزاء الشعب الفلسطيني ودعم القانون الدولي.
    44. The seizure on 17 August 1998 of the Inga hydroelectric dam, which lasted for several weeks, by the Ugandan-Rwandan coalition contravenes the provisions of article 56 of Additional Protocol I.11 This appalling and barbaric act, comparable to an act of international terrorism, disrupted the lives of millions of people and the economic fabric of the Democratic Republic of the Congo. UN ٤٤ - إن استيلاء التحالف اﻷوغندي الرواندي على سـد إنغـا الكهرمائي، يوم ٧١ آب/أغسطس ٨٩٩١، ولمدة أسابيع عدة، يتعارض مع ما تنص عليه المادة ٦٥ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول)١١(. وقد عكر هذا العمل الشنيع والوحشي الذي يشبه عمل اﻹرهاب الدولي، صفو حياة عدة ملايين من اﻷشخاص وأثر في النسيج الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The totally unprovoked, brutal and shameless aggression that was launched by Croatia in the early morning hours of 4 August 1995 against the United Nations protected areas (UNPAs) is continuing unabated. UN إن هذا العدوان الذي ليس له ما يبرره إطلاقا، والوحشي والصفيق الذي شنته كرواتيا في الساعات اﻷولى من صباح ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٥ على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة مستمر دون هواده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد