ويكيبيديا

    "والوسائل السلمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and peaceful means
        
    • and other peaceful means
        
    • peaceful means and
        
    • and political means
        
    • peaceful measures and
        
    • all the peaceful
        
    • the peaceful means
        
    Pakistan supported the realization of their right through dialogue and peaceful means. UN وقال إن باكستان تؤيد إعمال حق هذا الشعب بالحوار والوسائل السلمية.
    This position is based on the fact that only dialogue and peaceful means are likely to resolve differences. UN ويستند هذا الموقف إلى أنه من المرجح ألا تحل الخلافات إلا بالحوار والوسائل السلمية.
    But when persuasion and peaceful means have failed in ensuring compliance with this obligation, it is transferred to the international community. UN ولكن عندما يفشل الإقناع والوسائل السلمية في كفالة الامتثال لهذا الالتزام، فإنه يحال إلى المجتمع الدولي.
    We believe that diplomacy, negotiations and other peaceful means are the best and most suitable approaches in dealing with this issue. UN ونعتقد أن الدبلوماسية والمفاوضات والوسائل السلمية الأخرى هي أفضل النهج وأكثرها ملاءمة لمعالجة هذه القضية.
    They also impede and constrain settlement of disputes through the promotion of mutual dialogue, understanding and peaceful means. UN كما أنها تعيق وتقيِّد تسوية المنازعات عن طريق النهوض بالحوار المتبادل والتفاهم والوسائل السلمية.
    It was fully committed to solving the Maoist problem through dialogue and peaceful means. UN وتلتزم حكومته التزاماً كاملاً بحل المشكلة الماوية من خلال إجراء الحوار والوسائل السلمية.
    They also impede and constrain the settlement of disputes through the promotion of mutual dialogue, understanding and peaceful means. UN كما أنه يعوق ويقيد تسوية المنازعات من خلال تعزيز الحوار المتبادل والتفاهم والوسائل السلمية.
    They also impede and constrain the settlement of disputes through the promotion of mutual dialogue, understanding and peaceful means. UN كما أنها تعوق وتقيد تسوية المنازعات عن طريق تشجيع تبادل الحوار والتفاهم، والوسائل السلمية.
    In the case of Syria, we call on the international community to encourage and support the Syrian Government and people to resolve their internal problems through diplomacy and peaceful means. UN وفي حالة سوريا، ندعو المجتمع الدولي إلى تشجيع ودعم الحكومة والشعب السوري من أجل حل مشاكلهم الداخلية عن طريق الدبلوماسية والوسائل السلمية.
    We must acknowledge that the Palestinians' approaching the United Nations to gain their rights as a recognized Member State does not negate their firm commitment to resolving the conflict through dialogue and peaceful means. UN يجب أن نسلم بدرك أن توجه الفلسطينيين إلى الأمم المتحدة للحصول على حقوقهم كدولة عضو معترف بها لا يتنافى مع التزامهم الراسخ بفي حل النزاع من خلال الحوار والوسائل السلمية.
    As a member of the Conference on Disarmament from east Asia, I share the views of other members of the Conference that we are all committed to solving the problem in east Asia through dialogue and peaceful means. UN وبوصفي عضواً في مؤتمر نزع السلاح ينتمي إلى شرق آسيا، فإني أشاطر بقية أعضاء المؤتمر الرأي بأننا جميعاً ملتزمون بحل المشكل في شرق آسيا باللجوء إلى الحوار والوسائل السلمية.
    On this understanding, we have been striving, in the context of the combined efforts of the Gulf Cooperation Council, to solve all disputes and sources of tension, whatever they may be, between the countries of the region through dialogue and peaceful means. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نسعى في إطار جهود مجلس التعاون لدول الخليج العربية الى حل كافة النزاعات وكل نقاط الخلاف أيا كانت بين دول المنطقة بالحوار والوسائل السلمية.
    The post-cold-war era is a period that should be characterized by reconciliation and cooperation among States. It is an era in which nations are increasingly turning to diplomacy and peaceful means to solve disputes among them. UN فالفترة التالية لانتهاء الحرب الباردة ينبغي أن تكون فترة تتسم بالمصالحة والتعاون بين الدول، فترة يتزايد فيها تحول الدول إلى الدبلوماسية والوسائل السلمية لحل المنازعات القائمة بينها.
    The Ministerial Council reiterates its unequivocal support for all measures and peaceful means that may be adopted by the United Arab Emirates to recover its sovereignty over its islands and expresses the hope that the dialogue between the two countries will lead to a resolution of all matters pending between them. UN ويؤكد المجلس الوزاري تأييده المطلق لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها دولة اﻹمارات لاستعادة سيادتها على جزرها، معربا عن اﻷمل في أن يفضي الحوار بين البلدين الى إزالة كافة المسائل العالقة بينهما.
    His delegation was concerned about security risks in the region, including the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran, and renewed its call for that important issue to be settled through dialogue and peaceful means in accordance with the relevant Security Council and IAEA resolutions. UN وأضاف أن وفد بلده يشعر بالقلق إزاء المخاطر الأمنية في المنطقة بما فيها البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وأنه يجدد دعوته إلى تسوية تلك المسألة الهامة من خلال الحوار والوسائل السلمية وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والوكالة.
    " The Security Council considers that the events in Racak constitute the latest in a series of threats to the efforts to settle this conflict through negotiation and peaceful means. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن اﻷحدث التي وقعت في راتشاك تشكل آخر ما وقع في سلسلة من التهديدات للجهود التي تبذل لتسوية هذا النزاع عن طريق المفاوضات والوسائل السلمية.
    “The Council considers that the events in Racak constitute the latest in a series of threats to the efforts to settle this conflict through negotiation and peaceful means. UN " ويرى المجلس أن اﻷحدث التي وقعت في راتشاك تشكل آخر ما وقع في سلسلة من التهديدات للجهود التي تبذل لتسوية هذا النزاع عن طريق المفاوضات والوسائل السلمية.
    The parties also agreed to resolve any future differences between them through dialogue and other peaceful means. UN واتفق الطرفان أيضا على حل أي خلافات بينهما في المستقبل عن طريق الحوار والوسائل السلمية الأخرى.
    Turkmenistan attaches paramount importance to the settlement of any situation by peaceful means and methods. UN وتولي تركمانستان أهمية قصوى لتسوية أي حالة بالسبل والوسائل السلمية.
    The Chairperson-in-Office stated that the OSCE agenda had been dominated by the political crisis and recent escalation of violence in Ukraine and spoke of the calls he had made to all sides to refrain from violence, resolve the crisis through dialogue and political means and respect human rights. UN وذكر الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن جدول أعمال المنظمة يهيمن عليه كل من الأزمة السياسية وتصاعد العنف مؤخرا في أوكرانيا، وتحدَّث عن الدعوات التي وجهها إلى جميع الأطراف للامتناع عن اللجوء إلى العنف، وإيجاد حل للأزمة عن طريق الحوار والوسائل السلمية واحترام حقوق الإنسان.
    The Ministers reaffirm their absolute support and backing for the sovereignty of the United Arab Emirates over its three islands, the Greater Tunb, the Lesser Tunb and Abu Musa, and reiterate their full support for all peaceful measures and means that may be adopted by the United Arab Emirates to recover its sovereignty over its three islands. UN وجدد الوزراء دعمهم ومساندتهم المطلقة لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى ويؤكدون مجددا تأييدهم لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها دولة اﻹمارات العربية المتحدة لاستعادة سيادتها الكاملة على جزرها الثلاث.
    2. To renew its affirmation of the sovereignty of the United Arab Emirates over its three islands of Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa, as well as its unequivocal affirmation of all the peaceful measures and means which it adopts with a view to restoring its sovereignty over those islands; UN ٢ - تجديد تأكيده لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، وتأييده المطلق لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها لاستعادة سيادتها على هذه الجزر.
    We share the ideas expressed by the Secretary-General on the importance and the priority which should be given to preventive diplomacy through the use of the whole arsenal of political and diplomatic instruments and the peaceful means available to the international community. UN إننا نشاطر اﻷمين العام اﻷفكار التي أعرب عنها بشأن اﻷهمية واﻷولوية الواجب إيلائهما للدبلوماسية الوقائية عن طريق استخدام كامل ترسانة اﻷدوات السياسية والدبلوماسية والوسائل السلمية المتاحة للمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد