ويكيبيديا

    "والوسائل القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and Legal Means
        
    • the legal means
        
    • and the points of law
        
    He urged the Government and the opposition to resolve peacefully their differences through dialogue and Legal Means. UN وحث الحكومة والمعارضة على حل الاختلافات بينهما بشكل سِلمي عن طريق الحوار والوسائل القانونية.
    As I noted in earlier public statements, I urge the Government and the opposition to peacefully resolve their differences through dialogue and Legal Means. UN وكما أشرت في بيانات عامة سابقة، فإنني أحث الحكومة والمعارضة على تسوية خلافاتهما بالطرق السلمية عبر الحوار والوسائل القانونية.
    It is imperative for the stability of the country that the Ethiopian Government and the opposition leaders do everything possible to resolve their differences through dialogue and Legal Means. UN فحفاظا على استقرار البلد، يتعين على الحكومة الإثيوبية وقادة المعارضة القيام بكل ما في وسعهما لتسوية خلافاتهما بالحوار والوسائل القانونية.
    :: That the competent UNMIL and civilian police authorities and, in particular, the units in charge of criminal investigations, be given a special mandate, together with the material and Legal Means, to undertake independent inquiries in Liberia in order to recover weapons and monitor the possible recruitment of former combatants. UN :: منح السلطات المختصة في البعثة والشرطة المدنية، وخاصة الوحدات المسؤولة عن التحقيقات الجنائية، ولاية خاصة، وتزويدها بالمواد والوسائل القانونية اللازمة لإجراء تحقيقات مستقلة في ليبريا بغية استعادة الأسلحة ورصد إمكانية تجنيد المقاتلين السابقين.
    The project will aim to reduce violence against women by addressing issues relating to sexual violence and abuse and to ensure protection, the legal means to fight abuse and access by victims to the justice system. UN ويهدف هذا المشروع إلى الحد من العنف ضد المرأة بمعالجة قضايا ترتبط بالعنف والاعتداء الجنسين، وتأمين الحماية والوسائل القانونية اللازمة للتصدي للاعتداءات، وكفالة سبل لجوء الضحايا إلى القضاء.
    5.1 On 23 June 2008 the author wrote that the State party's discussion of the " two different claims " is a distortion of the facts and the points of law she has raised. UN 5-1 في 23 حزيران/يونيه 2008 صرحت صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف قد قامت بتحليل " نوعين مختلفين من الشكاوى " بشكل مشوه لحقيقة الوقائع والوسائل القانونية التي طرحتها.
    (g) The entry into force on 1 September 2009 of Act No. 198/2009 on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination (the Antidiscrimination Act); UN (ز) دخول القانون رقم 198/2009 المتعلق بالمساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز (قانون مكافحة التمييز) حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2009؛
    (g) The entry into force on 1 September 2009 of Act No. 198/2009 on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination (the Antidiscrimination Act); UN (ز) دخول القانون رقم 198/2009 المتعلق بالمساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز (قانون مكافحة التمييز) حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2009؛
    The Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination (the Anti-discrimination Act) should be translated into the Roma language. UN وينبغي ترجمة القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز (قانون مكافحة التمييز) إلى لغة أقلية الروما.
    The Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination (the Anti-discrimination Act) should be translated into the Roma language. UN وينبغي ترجمة القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز (قانون مكافحة التمييز) إلى لغة أقلية الروما.
    (a) The adoption of the Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination ( " Anti-discrimination Act " ) in 2009, assigning the role of national equality body to the Ombudsman; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز ( " قانون مكافحة التمييز " )، في عام 2009، والذي يسند إلى أمين المظالم دور الهيئة الوطنية المعنية بتحقيق المساواة؛
    (a) Within the framework of codification activities, the Department of Equal Opportunities makes the concept related to voluntarism of public interest, equality between women and men as well as to other legal instruments and Legal Means of government control relating to the duties of equal opportunities; UN (أ) في إطار أنشطة التدوين، تعمل إدارة تكافؤ الفرص من أجل وضع مفهوم طوعية خدمة المصلحة العامة، والمساواة بين المرأة والرجل، والصكوك القانونية والوسائل القانونية الأخرى للرقابة الحكومية، في صلب المهام المرتبطة بتكافؤ الفرص؛
    (a) The adoption of the Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination ( " Anti-discrimination Act " ) in 2009, assigning the role of national equality body to the Ombudsman; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز ( " قانون مكافحة التمييز " )، في عام 2009، والذي يسند إلى أمين المظالم دور الهيئة الوطنية المعنية بتحقيق المساواة؛
    It also states (page 32) that the citizens of the former Yugoslav Republic of Macedonia, including women, " use existing mechanisms and Legal Means for protection of the freedoms and rights, in case of their violations, to an insufficient extent, which is mainly due to the inadequate knowledge about the guaranteed freedoms and rights and methods of their protection " . UN كما يذكر (صفحة 32 من النص الانكليزي) أن مواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، بمن فيهم النساء، يستخدمون بدرجة أقل مما يجب الآليات والوسائل القانونية الموجودة لحماية الحريات والحقوق عندما تنتهك حقوقهم. ويعزى هذا أساسا إلى قلة معرفتهم بالحريات والحقوق المكفولة وطرق حمايتها.
    The data presented (on all possible protection mechanisms) clearly indicate that the citizens of the Republic of Macedonia, including women, use the existing mechanisms and Legal Means for protection of the freedoms and rights in case of their violation to an insufficient extent, which is mainly due to the inadequate knowledge about the guaranteed freedoms and rights and methods of their protection. UN وتشير بوضوح البيانات المقدمة بشأن (جميع آليات الحماية الممكنة)، إلى أن مواطني جمهورية مقدونيا، بمن فيهم النساء، يستخدمون بدرجة أقل مما يجب الآليات والوسائل القانونية الموجودة لحماية الحريات والحقوق عندما تنتهك. ويعزى هذا أساسا إلى قلة معرفتهم بالحريات والحقوق المكفولة وطرق حمايتها.
    :: To fully implement and enforce national human rights legislation, such as the anti-discrimination act (Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination, also Amending Certain Other Acts), in force since 1 September 2009 UN :: التنفيذ والتطبيق بشكل كامل للتشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل قانون مكافحة التمييز (القانون بشأن المساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز، وكذلك تعديل بعض قوانين أخرى) الذي دخل حيز النفاذ منذ 1 أيلول/سبتمبر 2009
    The process of adoption of the Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination and on the Amendment to Certain Laws (the " Antidiscrimination Act " ) continued in 2007, and the relevant bill was presented to the Chamber of Deputies for review in July 2007. UN وتواصلت في سنة 2007 إجراءات اعتماد القانون بشأن المساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز، وبشأن تعديل قوانين معيَّنة ( " قانون الإدارة " ) وقُدِّم مشروع القانون ذو الصلة إلى مجلس النواب من أجله استعراضه في تموز/يوليه 2007.
    (a) The Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination and on the Amendment to Certain Laws ( " Anti-discrimination Act " , 2009), which prohibits discrimination on grounds of, inter alia, sex and sexual orientation in areas such as access to goods and services, education, employment, social protection and housing, and assigns the role of national equality body to the Ombudsman; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز وبتعديل قوانين معينة ( " قانون مناهضة التمييز " ، 2009)، والذي يحظر التمييز القائم على أُسس مثل الجنس والميل الجنسي في مجالات كالحصول على السلع والخدمات، ونيل التعليم، والعمالة، والحماية الاجتماعية، والسكن، والذي يسند إلى أمين المظالم دور هيئة معنية بتحقيق المساواة على الصعيد الوطني؛
    80. The Seminar recommended that destination countries closely re-examine their immigration policies to ensure that there was no significant mismatch between the demand for labour and the legal means of recruiting labour. UN 80- وأوصت الحلقة الدراسية بأن تعيد بلدان المقصد النظر بدقة في سياساتها المتعلقة بالهجرة لضمان عدم وجود اختلال كبير بين الطلب على الأيدي العاملة والوسائل القانونية لتشغيل الأيدي العاملة.
    5.1 On 23 June 2008 the author wrote that the State party's discussion of the " two different claims " is a distortion of the facts and the points of law she has raised. UN 5-1 في 23 حزيران/يونيه 2008 صرحت صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف قد قامت بتحليل " نوعين مختلفين من الشكاوى " بشكل مشوه لحقيقة الوقائع والوسائل القانونية التي طرحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد