ويكيبيديا

    "والوسائل اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and means
        
    • and the means
        
    • and necessary means
        
    • and the necessary means
        
    • and instruments to
        
    • means which are necessary
        
    • means to achieve
        
    • and the instruments for
        
    • and instruments for
        
    • the means necessary
        
    • modalities for
        
    • and tools required
        
    The meeting considered ways and means to enhance national implementation and regional and subregional cooperation on implementation. UN ونظر الاجتماع في الطرق والوسائل اللازمة لتعزيز التنفيذ الوطني والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن التنفيذ.
    It has the authority and means to ensure quality in programmes and projects, partnership agreements and programme performance. UN كما أنه يمتلك السلطة والوسائل اللازمة لضمان الجودة في البرامج والمشاريع واتفاقات الشراكة وأداء البرنامج.
    The rule of law establishes the tools and means for democratic participation; it also provides mechanisms to complain about the functioning of authorities. UN وتكفل سيادة القانون وجود الأدوات والوسائل اللازمة للمشاركة الديمقراطية؛ كما توفر آليات للشكوى من أداء السلطات.
    The Quality Assurance Section has the authority and the means to ensure quality in programmes and projects, partnership agreements and programme performance. UN ولدى قسم ضمان الجودة السلطة والوسائل اللازمة لضمان الجودة في البرامج والمشاريع، واتفاقات الشراكة وأداء البرنامج.
    The Commission needs to reflect on those challenges and to recommend ways and means to address them. UN وينبغي أن تفكر الهيئة في تلك التحديات وتوصي بالسبل والوسائل اللازمة لمواجهتها.
    In this regard, the Special Committee needs to develop ways and means to encourage the participation of those agencies and bodies; UN وفي هذا الصدد، يجب على اللجنة الخاصة إيجاد السبل والوسائل اللازمة لتشجيع هذه الوكالات والهيئات على المشاركة؛
    The Commission deliberated at length and explored all ways and means to address its workload. UN وتداولت اللجنة بشكل مستفيض واستكشفت جميع السبل والوسائل اللازمة لمعالجة حجم أعمالها.
    Mechanisms to assist countries lagging behind to explore ways and means to implement reductions in emissions of mercury into the environment, including through the use of existing technologies, were needed. UN وثمة حاجة إلى آليات لمساعدة البلدان غير المواكبة في استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتنفيذ خفض انبعاثات الزئبق في البيئة، بما في ذلك من خلال استخدام التكنولوجيات المتوافرة.
    We should ensure that we have all the tools and means necessary to ensure that aid flows remain constant. UN وينبغي لنا أن نضمن توفر جميع الأدوات والوسائل اللازمة لنا بغية الإبقاء على تدفق المساعدة باستمرار.
    The Bureau was mandated to study and propose ways and means of allocating sufficient resources to the fund. UN وأسندت إلى المكتب ولاية دراسة واقتراح السبل والوسائل اللازمة لتخصيص الموارد الكافية لهذا الصندوق.
    The Bureau was mandated to study and propose ways and means of allocating sufficient resources to the fund. UN وأسندت إلى المكتب ولاية دراسة واقتراح السبل والوسائل اللازمة لتخصيص الموارد الكافية لهذا الصندوق.
    With the assistance of the international community, therefore, our young State focused on ways and means to build a land of freedom and peace. UN ومن ثم ركزت دولتنا الفتية، بمساعدة المجتمع الدولي، على إيجاد السبل والوسائل اللازمة لبناء وطن ينعم بالحرية والسلام.
    • Provision of personnel and means to implement the plans, and enactment of enabling legislation. UN ● تهيئة الموظفين والوسائل اللازمة لتنفيذ الخطط، وسن تشريعات مساعدة.
    Stressing the responsibility of States in ensuring ways and means to facilitate full and effective popular participation in electoral processes, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الدول في كفالة السبل والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية،
    After 1997, the Commission should review, on a regular basis, progress towards the achievement of agreed goals and targets, the reasons for their success or failure, and means for rectifying weaknesses. UN وفيما بعد عام ١٩٩٧، ينبغي أن تستعرض اللجنة، على أساس منتظم، التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف والغايات المتفق عليها، وأسباب نجاحها أو فشلها، والوسائل اللازمة ﻹزالة أوجه الضعف.
    ∙ The possible value as well as the ways and means of promoting and facilitating effective inter-firm cooperation; UN ● القيمة المحتملة لتشجيع وتيسير التعاون الفعال فيما بين الشركات، والسبل والوسائل اللازمة لذلك؛
    It would be even more important on this occasion for the international community to identify guidelines to establish the ways and means of achieving a legally binding and verifiable international agreement. UN بل وقد يكون من اﻷهم في هذه المناسبة أن يضع المجتمع الدولي المبادئ التوجيهية لتحديد السبل والوسائل اللازمة للتوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانونا ويمكن التحقق من تنفيذه.
    For almost 10 years, Kofi Annan has served in an office where expectations for action are not always matched by the requisite powers and the means to act. UN لقد عمل كوفي عنان زهاء 10 سنوات في مكتب لم تكن فيه السلطات المطلوبة والوسائل اللازمة للعمل دائما على مستوى التوقعات.
    We have the methods and the means to peaceably resolve the dangers that threaten us. UN إن لدينا الأساليب والوسائل اللازمة لنزيل سلميا الأخطار والمخاطر التي تتهددنا.
    Based on experience gained in the biennium 2006-2007, the Office is currently refining its monitoring framework by setting the indicator standards, developing baselines, targets and necessary means of verification. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في فترة السنتين 2006-2007، تقوم المفوضية حاليا بتحسين إطار الرصد لديها من خلال وضع معايير للمؤشرات وتطوير خطوط الأساس والأهداف والوسائل اللازمة للتحقق.
    In this context, the idea of a single [United Nations] Coordinator with greater authority and the necessary means should be considered. " UN وفي هذا السياق، ينبغي أن ينظر في فكرة وجود منسق واحد لﻷمم المتحدة يملك السلطة اﻷكبر والوسائل اللازمة " .
    It seeks to provide prosecutors with the tools and instruments to improve their responses to corruption and integrity awareness. UN وهي تسعى إلى تزويد أعضاء النيابة العامة بالأدوات والوسائل اللازمة لتحسين تصديهم للفساد وإدراكهم للنزاهة.
    Limitations must be compatible with the very nature of the rights protected in article 15, paragraph 1 (c), which lies in the protection of the personal link between the author and his/her creation and of the means which are necessary to enable authors to enjoy an adequate standard of living. UN وينبغي أن تتوافق القيود مع طبيعة الحقوق التي تحميها أحكام الفقرة 1(ج) من المادة 15 والمتمثلة في صون الرابط الشخصي القائم بين المؤلِّف وعمله الإبداعي والوسائل اللازمة لتمكين المؤلفين من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    3. As UNICEF continued to work on the medium-term strategic plan, it was focusing on putting results for children at the heart of the plan, with a distinction between goals and the means to achieve them. UN 3 - وتابع قائلا إن اليونيسيف ما انفكت تركز، وهي تواصل العمل بشأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، على وضع النتائج المتعلقة بالأطفال في صميم الخطة، مع التمييز بين الأهداف والوسائل اللازمة لتحقيقها.
    2. Requests the Secretary-General, in the context of the reports requested in the present resolution and the proposals contained therein, to specifically define accountability as well as clear accountability mechanisms, including to the General Assembly, and to propose clear parameters for its application and the instruments for its rigorous enforcement, without exception, at all levels; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمّن التقارير المطلوبة منه في هذا القرار والمقترحات الواردة فيها مفهوما دقيقا لمفهوم المساءلة وآليات المساءلة الواضحة، بما في ذلك المساءلة أمام الجمعية العامة، وأن يقترح فيها معايير محددة لتطبيق المساءلة والوسائل اللازمة لإنفاذها بشكل صارم بدون أي استثناء على جميع المستويات؛
    There will also be sharing of expertise, tools and instruments for planning, implementation and evaluation to achieve better coordination between and within activities that are led from headquarters and the field; UN وسيجري أيضا تبادل الخبرات والأدوات والوسائل اللازمة للتخطيط والتنفيذ والتقييم من أجل تحقيق تنسيق أفضل بين وداخل الأنشطة التي تتم قيادتها من المقر والميدان؛
    (iii) Advise and assist them in the evaluation of the needs and the means necessary to strengthen the protection of persons deprived of their liberty against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN ' 3` توفير المشورة والمساعدة للآليـات الوطنية في تقييم الاحتياجات والوسائل اللازمة بغية تعزيز حماية الأشخاص، المحرومين من حريتهم، من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    There is continuing exploration and consultation on options and modalities for facilitating and generally improving the participation of indigenous peoples in WIPO activities. UN ويجري بصفة مستمرة استكشاف الخيارات والوسائل اللازمة لتسهيل مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة المنظمة، وتحسين ذلك بشكل عام، والتشاور بشأن هذه الخيارات والوسائل.
    32. The techniques and tools required for bomb making are simple. UN ٣٢ - وتتسم التقنيات والوسائل اللازمة لصنع القنبلة بالبساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد