ويكيبيديا

    "والوعي بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and awareness
        
    • awareness and
        
    • of and knowledge about
        
    This has assisted many Member States in raising their understanding and awareness of the recruitment process and campaigns. UN وقد ساعد ذلك الكثير من الدول الأعضاء في زيادة فهمها للعمليات والحملات المتعلقة بالتعيين والوعي بها.
    The effective protection of human rights depends on knowledge and awareness of these rights throughout all sectors of society. UN تعتمد الحماية الفعالة لحقوق الإنسان على معرفة هذه الحقوق والوعي بها في جميع قطاعات المجتمع.
    The Commission is also empowered to issue independent reports relating to human rights and promote the understanding and awareness of human rights. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    The Commission is also empowered to issue independent reports relating to human rights and to promote the understanding and awareness of human rights. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    This has contributed to greater understanding and awareness of key development issues and to more innovative development thinking. UN وقد ساهم ذلك في تحقيق مزيد من الفهم لقضايا التنمية الرئيسية والوعي بها وتعزيز الفكر اﻹنمائي المبتكر.
    Gender training modules for senior specialist and generic levels have been developed to facilitate greater understanding and awareness of gender issues among different categories of peacekeeping personnel. UN وتم وضع وحدات تدريب في الشؤون الجنسانية لكبار الأخصائيين والمستويات العامة لتيسير زيادة فهم القضايا الجنسانية والوعي بها بين مختلف فئات موظفي حفظ السلام.
    The Commission is also empowered to issue independent reports relating to human rights and promote the understanding and awareness of human rights. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    Cross-cultural skills and awareness will make communication more effective and help the mediator avoid unintentional damage. UN ومهارات التعامل مع الثقافات المختلفة والوعي بها قدرات هامة لزيادة فعالية الاتصالات وتساعد الوسيط في تجنب الأضرار غير المقصودة.
    The Department of Economic and Social Affairs continued to use the Internet to promote understanding and awareness of social development issues among Governments, civil society and the private sector. UN واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية استخدام الإنترنت لتعزيز تفهم التنمية الاجتماعية والوعي بها لدى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Government departments were required to take human rights concerns into account in their operations and programmes and the Government Information Service worked to encourage discussion and awareness of human rights. UN فالإدارات الحكومية مطالبة بأن تراعي شواغل حقوق الإنسان في عملياتها وبرامجها، ويعمل قسم الإعلام الحكومي على تشجيع مناقشة حقوق الإنسان والوعي بها.
    Commenting on the IPR process, a delegate stressed the importance of both ownership and awareness of the recommended reforms. UN 103- وعلَّق أحد المندوبين على عملية استعراض سياسة الاستثمار فأكد على أهمية المشاركة في الإصلاحات الموصى بها والوعي بها.
    In other areas, such as law enforcement, training in human rights is essential in order to prevent human rights violations and promote understanding and awareness of human rights. UN وفي مجالات أخرى مثل إنفاذ القانون، فإن التدريب في مجال حقوق الإنسان جوهري في سبيل الحيلولة دون حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وفي سبيل تشجيع فهم تلك الحقوق والوعي بها.
    In order to increase knowledge and awareness of human rights issues the Special Rapporteur encourages the offering of training on human rights law to government officials. UN وبغية تعزيز المعرفة بمسائل حقوق الإنسان والوعي بها يشجع المقرر الخاص على عرض توفير التدريب بشأن قانون حقوق الإنسان للمسؤولين الحكوميين.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and the general public, including concerned nongovernmental organizations. UN وينبغي أن تُوزع هذه الوثيقة على نطاق واسع كي تستحث النقاش بشأن الاتفاقية والوعي بها وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور العام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Late-life realities, and awareness of them, may influence choices made by younger generations. Longevity is transforming the second half of life and has implications for those in earlier stages. UN كما أن واقع الحياة المتأخرة والوعي بها قد يؤثران في الخيارات التي تقع عليها اﻷجيال الشابة في حين أن طول العمر يؤدي إلى تحول في النصف الثاني للحياة، ويؤثر في المراحل المبكرة فيها.
    Promote gender issues and awareness at the national and local level through a network of gender focal points in regional and country offices. UN تعزيز المسائل الجنسانية والوعي بها على الصعيدين الوطني والمحلي عن طريق شبكة من مراكز التنسيق الجنسانية في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    (3) Japan has made efforts to promote understanding and awareness of issues related to human rights through the organization of international conferences, symposia and seminars. UN 3 - تبذل اليابان جهودا لتعزيز فهم المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والوعي بها من خلال تنظيم مؤتمرات وندوات وحلقات دراسية دولية.
    Through inter-agency collaboration and joint efforts with national research institutions and major groups, organizations of the United Nations system have helped advance the understanding and awareness of sustainable development principles and practices among all stakeholders worldwide. UN ومن خلال التعاون المشترك بين الوكالات والجهود المشتركة مع مؤسسات البحث الوطنية والمجموعات الرئيسية، ساعدت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز فهم مبادئ التنمية المستدامة وممارساتها والوعي بها فيما بين جميع أصحاب المصلحة على نطاق العالم.
    20.21 The objective of the subprogramme is to facilitate decision-making of the international and humanitarian community on relief, logistics, funding and contingency planning and to increase support for and awareness of humanitarian assistance issues. UN 20-21 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تسهيل صنع القرار من جانب المجتمع الدولي والإنساني بشأن الإغاثة، والسوقيات، والتمويل، والتخطيط للطوارئ، وزيادة التأييد للمسائل المتعلقة بالمساعدة الإنسانية والوعي بها.
    There is greatly increased visibility, global awareness, and advocacy on CAAC issues; UN :: زيادة بروز المسائل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح، والوعي بها على الصعيد العالمي، والدعوة من أجلها؛
    2. Reliable and regular information on the prevalence of and knowledge about UN 2 - معلومات موثوق بها ومنتظمة بشأن انتشار الظاهرة والوعي بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد