ويكيبيديا

    "وامكانية التنبؤ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and predictability
        
    In view of the huge volume of contracts on the financial markets, the main requirements were those of certainty and predictability. UN ونظرا لضخامة حجم العقود في الأسواق المالية، فان أهم المتطلبات تتمثل في اليقين وامكانية التنبؤ بالتطورات.
    " The Conference concludes that the substantial progress made towards nuclear disarmament could only have taken place in a framework of stability and predictability. UN " ويخلص المؤتمر الى أنه لا يمكن إحراز تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي إلا في إطار من الاستقرار وامكانية التنبؤ.
    The way in which the voluntarily funded agencies are financed must also be given due consideration if the sustainability and predictability that are so necessary in operational activities are to be achieved. UN والطريقة التي تمول بها الهيئات الممولة طوعيا، يجب أن تكون بدورها محل دراسة إذا ما توفر عنصرين لازمين في أنشطة العمليات هما عنصرا الاستمرار وامكانية التنبؤ.
    The mandate given the United Nations and the resources provided must be in a sound relationship, and predictability in funding is essential if projects and programmes are not to be undermined in the midst of performance. UN ويجب أن تكون هناك علاقة سليمة بين الولاية الممنوحة لﻷمم المتحدة والموارد المقدمة لها، وامكانية التنبؤ بالتمويل تعد أساسية لتلافي الاضرار بالمشروعات والبرامج أثناء القيام بها.
    If the world community was to build further on the momentum created by recent disarmament successes, it must ensure that the essential framework of stability and predictability provided by the Treaty was made permanent. UN يستفيد بقدر أكبر من الزخم الذي يعزى إلى النجاح الذي أحرز مؤخرا في مجال نزع السلاح، فعليه أن يكفل دوام إطار الاستقرار الضروري وامكانية التنبؤ اللذين توفرهما المعاهدة.
    6. Delegations furthermore underlined the importance of transparency, stability and predictability of the GSP schemes for attaining the investment and industrialization objective. UN ٦ - وأكدت الوفود كذلك أهمية الشفافية والاستقرار وامكانية التنبؤ في مخططات النظام من أجل الوصول إلى هدف الاستثمار والتصنيع.
    Bulgaria is willing to contribute to enhancing transparency and predictability on a regional basis through the development of regional confidence-building and security-building measures going beyond the provisions of the Vienna Document of 1994. UN وبلغاريا راغبة في الاسهام في تعزيز الشفافية وامكانية التنبؤ على صعيد إقليمي من خلال اتخاذ تدابير إقليمية لبناء الثقة وبناء اﻷمن، وهي تدابير تتخطى أحكام وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤.
    The tariff regime will also require adequate stability and predictability to enable public service providers and users to plan accordingly and to allow financing based on a predictable revenue. UN ويحتاج نظام التعرفة أيضا إلى قدر كاف من الاستقرار وامكانية التنبؤ لكي يتسنى لمقدمي الخدمات العامة والمنتفعين منها من أن يخططوا على أساس ذلك النظام وكي يتسنى التمويل على أساس عائد يمكن توقعه .
    It was further emphasized that what was required to facilitate the development of electronic commerce was certainty and predictability at the time when commercial parties might use a signature technique, not at the time when there was a dispute before the courts. UN وشدد كذلك على أن ما يلزم لتيسير تطوير التجارة الالكترونية هو اليقين وامكانية التنبؤ في الوقت الذي يمكن أن تستخدم فيه الجهات التجارية طريقة التوقيع ، وليس في الوقت الذي يوجد فيه نزاع أمام المحاكم .
    It was suggested that the ancillary obligations implied by the debtor's duty of cooperation should be specifically identified and addressed for the purposes of transparency and predictability. UN 94- واقترح أن تحدد بوضوح الالتزامات الفرعية المضمنة في واجب المدين المتمثل في التعاون وأن تعالج لأغراض الشفافية وامكانية التنبؤ.
    While such a measure would render the scale more accurate technically, it might have implications on the ability of Member States to secure budgetary approval from their legislatures in time and would not be conducive to the stability and predictability of levels of assessment which were ensured by the current practice of determining the scales for three-year periods. UN فلئن كان هذا الاجراء يجعل الجدول أكثر دقة من الناحية الفنية، فإن له آثارا في قدرة الدول اﻷعضاء على الحصول على موافقة مالية من هيئاتها التشريعية في الوقت المناسب، وقد لا يؤدي إلى استقرار مستويات اﻷنصبة وامكانية التنبؤ بها على النحو الذي تكفله الممارسة الحالية لتحديد الجداول لفترات الثلاث سنوات.
    Recognizing that States have often undertaken such protection as a humanitarian responsibility, without specific reference to international legal obligations, UNHCR considers it desirable to elaborate a clear basis which would enhance the security and predictability of this protection. UN ومع إدراك مفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الدول كثيراً ما تضطلع بهذه الحماية كمسؤولية إنسانية، دون إشارة محددة الى الالتزامات الدولية القانونية، فإنها ترى أن من اﻷصوب العمل على وجود قاعدة واضحة من شأنها أن تساعد على زيادة توفير اﻷمن وامكانية التنبؤ بشأن هذه الحماية.
    Given a clear and strong commitment to finance the United Nations development activities at an adequate level, appropriate funding arrangements should be devised to enhance the stability and predictability of resource flows and establish an equitable basis for burden-sharing among Member States. UN وعلى ضوء الالتزام الواضح القوي بتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية على مستوى كاف، ينبغي وضع ترتيبات تمويل ملائمة تعزز استقرار تدفق الموارد وامكانية التنبؤ بها واقامة أساس منصف لاقتسام العبء فيما بين الدول اﻷعضاء.
    41. [The Conference concludes that the substantial progress made towards nuclear disarmament could only have taken place in a framework of stability and predictability. UN ٤١ - ]ويخلص المؤتمر إلى أن التقدم الكبير المحرز نحو نزع السلاح النووي ما كان ليتحقق إلا في إطار من الاستقرار وامكانية التنبؤ.
    The concept of " substantial transformation " applied through case-law and United States customs determinations or interpretations do not seem to meet the criteria of transparency and predictability laid down in the Common Declaration. UN ومفهوم " التحول الجوهري " ينطبق من خلال قانون الدعوى، ويبدو أن تحديدات الولايات المتحدة الجمركية أو تأويلاتها لا تفي بمعيار الشفافية وامكانية التنبؤ المنصوص عليه في الاعلان المشترك.
    In favour of adopting as a default rule “the law of the country in which the assignor had its place of business”, it was stated that such a law was easy to determine, thus enhancing certainty and predictability. UN وتأييدا لاعتماد عبارة " قانون البلد الذي يوجد فيه مكان عمل المحيل " بصفة قاعدة تطبق لدى عدم انطباق قاعدة أخرى ، قيل ان ذلك القانون من السهل تحديده ، مما يعزز اليقين وامكانية التنبؤ .
    11. It is suggested that the 1986 Convention offers a specific legal framework governing formal treaties between international organizations and between international organizations and states and would thus provide stability and predictability in the best interest of UNIDO treaty relations. UN 11- وينوّه بأن اتفاقية 1986 توفر اطارا قانونيا خاصا يحكم المعاهدات الرسمية فيما بين المنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية والدول وأن من شأنها بذلك أن توفر الاستقرار وامكانية التنبؤ مما يعود بعظيم الفائدة على علاقات اليونيدو التعاهدية.
    Transparency and predictability were important not only for those involved in the insolvency process, whether creditors, debtors, the insolvency representative or the courts, but also for potential lenders and those involved at the pre-insolvency stage in assessing the risks associated with their position. UN فشفافية الاجراء وامكانية التنبؤ به تكتسبان أهمية، ليس فحسب بالنسبة للمشاركين في اجراءات الإعسار، سواء كان الدائن أو المدين أو ممثل الإعسار أو المحكمة، بل أيضا للمقرضين المحتملين ولأولئك المشاركين - في مرحلة ما قبل الإعسار- في تقدير المخاطر المرتبطة بوضعهم.
    That suggestion was objected to on the grounds that, unless the draft Convention provided some certainty and predictability as to the rights of the assignee in case of the insolvency of the assignor, it would have failed in addressing one of the most important problems in receivables financing and thus in reaching the goal of increasing the availability of lower-cost credit. UN ٧٣ - واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن مشروع الاتفاقية ، ما لم يهيىء بعض اليقين وامكانية التنبؤ بحقوق المحال اليه في حالة إعسار المحيل ، سيكون قد تخلف عن تناول واحدة من أهم المشاكل في التمويل بالمستحقات ، وبذلك يكون قد تخلف عن بلوغ هدف زيادة توافر الائتمان الزهيد التكلفة .
    One view was that, while the draft article was not an enabling provision that could, or would, necessarily be enacted by States in its present form, it nevertheless gave a clear message that certainty and predictability could be achieved by determining which signature techniques satisfied the reliability criteria of draft articles 6 and 7, provided that such determination was made in accordance with international standards. UN وذهب أحد اﻵراء الى أن مشروع المادة ، في حين أنه ليس حكما تخويليا يمكن للدول ، أو يتعين عليها ، بالضرورة ، أن تشترعه بصيغته الحالية ، فانه على الرغم من ذلك يبعث رسالة واضحة مفادها أن اليقين وامكانية التنبؤ يمكن تحقيقهما بالبت في ماهية طرائق التوقيع التي تستوفي معايير الموثوقية الواردة في مشروعي المادتين ٦ و ٧ ، شريطة أن يتم ذلك البت وفقا للمعايير الدولية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد