We are profoundly shocked and concerned by the onset of violence and human rights violations, which have generated a sense of insecurity in the region. | UN | ونشعر بصدمة وقلق عميقين إزاء اندلاع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي ولدت شعورا بعدم الأمان في المنطقة. |
We are particularly concerned about the grave atrocities and human rights violations targeting civilians, especially women and children, in the conflict areas. | UN | ويساورنا قلق خاص بشأن المجازر وانتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال في مناطق الصراع. |
Deeply concerned about the atrocities and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire in relation to the conclusion of the 2010 presidential election, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية، |
“1. Strongly condemns all violations of international humanitarian law and of human rights in the territory of the former Yugoslavia, demands that all concerned comply fully with their obligations in this regard, and reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts; | UN | ١ " - يدين بقوة كافــة انتهاكــات القانــون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة ويطالب جميع اﻷطراف المعنية بالامتثال التام لالتزاماتها في هذا الصدد ويؤكد من جديد أن جميع مَن يقومون بارتكاب انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سوف يتحملون المسؤولية فرادى عن هذه اﻷفعال؛ |
Nor will it address the conflict between Fatah and Hamas, and the human rights violations that this conflict has engendered. | UN | كما أنه لن يتناول النزاع القائم بين فتح وحماس، وانتهاكات حقوق الإنسان التي نشأت عن هذا النزاع. |
He is also concerned at the continued climate of widespread insecurity, generalized violence against the civilian population and violations of human rights that put populations at risk of fresh displacements and pose an obstacle to the return of those already displaced. | UN | ويعرب عن قلقه أيضا من مناخ انعدام الأمن المستمر وانتشار العنف الموجه ضد السكان المدنيين، وانتهاكات حقوق الإنسان التي تعرض السكان لحالات جديدة من التشرد وتقف حجر عثرة أمام عودة المشردين منهم بالفعل. |
Among other things, an end was put to more than three decades of armed conflict and human rights violations perpetrated or supported by the State. | UN | فمن بين أمور أخرى، تم إنهاء أكثر من ثلاثة عقود من الصراع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة أو تدعمها. |
In this regard, I am particularly concerned by acts of violence and human rights violations reportedly perpetrated by members of youth wings of political parties, in particular of the majority party. | UN | وفي هذا الصدد، يساوني القلق بوجه خاص إزاء أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها، حسبما تفيد التقارير، أجنحة الشبيبة التابعة للأحزاب السياسية، ولا سيما التابعة لحزب الأغلبية. |
The international community remained concerned about continuing armed conflict in Kachin State, the discrimination and human rights violations affecting various ethnic minorities, especially the Rohingya minority, and the fresh outbreaks of violence in Rakhine State. | UN | ولا يزال المجتمع الدولي يساوره القلق لاستمرار النزاع المسلح في ولاية كاشين، والتمييز، وانتهاكات حقوق الإنسان التي تؤثر على مختلف الأقليات الإثنية، لا سيما أقلية الروهنجيا، وتجدد أعمال العنف في ولاية راخين. |
Since the discussion of the first resolution on the human rights situation in the country, the violent acts and human rights violations committed by extremists had intensified. | UN | ومنذ مناقشة مشروع القرار الأول بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، زادت حدة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها المتطرفون. |
The United Nations had been silent in the face of Moroccan atrocities and human rights violations, but MINURSO should instead be mandated to monitor and report the abuse. | UN | وقد وقفت الأمم المتحدة صامتة أمام الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها المغرب، والأحرى بها أن تكلّف بعثة الأمم المتحدة برصد الاعتداءات والإبلاغ عنها. |
Instead, as time passes without clear action at the state and national level to address the widespread discrimination and human rights violations occurring there, the situation continues to worsen from an already dire state. | UN | بل أن عدم اتخاذ إجراءات واضحة على مستوى الولايات والمستوى الوطني للتصدي لحالات التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث هناك يؤدي، بمرور الوقت، إلى تدهور الحالة المريعة وتطورها من سيئ إلى أسوأ. |
Council members also expressed concern regarding the reported civilian casualties and violations of human rights. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بالخسائر في صفوف المدنيين وانتهاكات حقوق الإنسان التي أُبلغ عنها. |
Deeply concerned about the atrocities and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire in relation to the conclusion of the 2010 presidential election, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية، |
1. Strongly condemns all violations of international humanitarian law and of human rights in the territory of the former Yugoslavia and demands that all concerned comply fully with their obligations in this regard and reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts; | UN | ١ - يدين بقوة كافة انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت فــي إقليم يوغوسلافيا السابقة ويطالب جميع اﻷطراف المعنية بالامتثال التام لالتزاماتها في هذا الصدد وإذ يؤكد من جديد أن جميع مَن يقومون بارتكاب انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سوف يتحملون المسؤولية فرادى عن هذه اﻷفعال؛ |
1. Strongly condemns all violations of international humanitarian law and of human rights in the territory of the former Yugoslavia and demands that all concerned comply fully with their obligations in this regard and reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts; | UN | ١ - يدين بقوة كافة انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت فــي إقليم يوغوسلافيا السابقة ويطالب جميع اﻷطراف المعنية بالامتثال التام لالتزاماتها في هذا الصدد وإذ يؤكد من جديد أن جميع مَن يقومون بارتكاب انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سوف يتحملون المسؤولية فرادى عن هذه اﻷفعال؛ |
In a tragic twist of fate, the scheduled starting date for his mission had coincided with the murder of Russian journalist and human rights defender, Anna Politkovskaya, who had documented the war in Chechnya and the human rights violations taking place there, including torture and ill-treatment. | UN | وفي تطوّر مأساوي من تطوّرات القدر أن الموعد المقرَّر لبدء مهمته تصادف مع مقتل الصحفية الروسية والمدافعة عن حقوق الإنسان أنا بوليتيكوفسكايا التي قامت بتوثيق الحرب في ششنيا وانتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتَكب هناك، بما في ذلك التعذيب وسوء المعاملة. |
In our view, the time has come for members of the international community to unequivocally denounce the atrocities and violations of human rights that the Palestinian people, particularly the civilian population, have had to endure for decades. | UN | ونرى أن الوقت قد حان لكي يندد أعضاء المجتمع الدولي دون لبس بالأعمال الوحشية وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، لا سيما ضد السكان المدنيين الذين عانوا من ذلك لعقود. |
The situation in Syria remains worrisome, with rampant violence and human rights abuses that have resulted in increasing the civilian death toll. | UN | تظل الحالة في سوريا مقلقة، بسبب تفشي العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي نجم عنها ارتفاع عدد وفيات المدنيين. |
States parties should provide specialized training to criminal justice practitioners, including law enforcers and prosecutors, on trafficking in persons and the human rights abuses that the victims might have suffered, and should seek to involve judges. | UN | 77- ينبغي للدول الأطراف أن تقدّم التدريب المتخصّص للممارسين في العدالة الجنائية، بمَن فيهم موظفو إنفاذ القانون والمدعون العامون، وذلك في مجال الاتجار بالأشخاص وانتهاكات حقوق الإنسان التي قد يكون الضحايا قد عانوا منها وأن تسعى إلى إشراك القضاة أيضاً. |
55. Spurred by these initiatives and acknowledging their power to end the suppression of political freedom, lack of competitive politics and abuses of human rights that marked the 1980s, many African leaders took the decision to grant basic freedoms and liberties to their citizens. | UN | 55 - وبدافع من هذه المبادرات، وإقرارا بالقدرة على إنهاء قمع الحرية السياسية وغياب العمل السياسي القائم على المنافسة وانتهاكات حقوق الإنسان التي اتسمت بها الثمانينات، قرر العديد من الزعماء الأفريقيين منح مواطنيهم الحريات الأساسية وغيرها من الحريات. |
Moreover, we reiterate that for all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | وعلاوة على ذلك، نكرر التأكيد على أنه لا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه، وعلى ممارسة إرهاب الدولة، وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها بصفة منتظمة ضد الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |