The Mission documented instances of conflict-related violence and human rights violations. | UN | ووثّقت البعثة وقوع حالات عنف وانتهاكات لحقوق الإنسان مرتبطة بالنزاع. |
No one can be immune from prosecution for criminal offences and human rights violations. | UN | فلا يمكن لأحد أن تكون له حصانة من الملاحقة القضائية على ارتكاب أفعال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
They are highly militarized zones and have been the site of widespread suffering, humanitarian deprivation and human rights violations. | UN | وهما منطقتان لهما صبغة عسكرية شديدة وشهدتا معاناة وحرمانا بشريا وانتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع. |
The Government had also set up regional consultation bodies to address displacement and violations of human rights experienced by indigenous peoples. | UN | كما أنشأت الحكومة هيئات تشاور إقليمية من أجل معالجة ما تعاني منه الشعوب الأصلية من نزوح وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
The weapons they transfer to the warring parties in the Syrian Arab Republic are used in the perpetration of war crimes, crimes against humanity and violations of human rights. | UN | وتُستخدم الأسلحة التي تُنقل إلى الأطراف المتحاربة في الجمهورية العربية السورية في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
They have brought the country back to the worst violence and human rights abuses of its history. | UN | وأعادوا البلد إلى مرحلة تشهد أسوأ أعمال عنف وانتهاكات لحقوق الإنسان في تاريخه. |
The participation of police officers in criminal acts and human rights violations seriously undermines the credibility of the security forces. | UN | كما أن مشاركة أفراد من الشرطة في ارتكاب أعمال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان تنتقص بشدة من مصداقية قوات الأمن. |
The years between 1963 and 1974 witnessed unprecedented cruelty, violence and human rights violations perpetrated by the Greek Cypriots against the Turkish Cypriot people. | UN | فقد شهد عاما 1963 و 1974 قسوة وعنفا وانتهاكات لحقوق الإنسان لم يسبق للقبارصة اليونانيين أن ارتكبوا مثلها بحق الشعب القبرصي التركي. |
The need for reform of the Haitian National Police has been reinforced by recent, deeply disturbing reports of the involvement of some of its officers in serious crimes and human rights violations. | UN | وقد ازدادت الحاجة إلى إصلاح شرطة هايتي الوطنية نتيجة للأنباء الباعثة على القلق العميق والتي تواترت أخيرا عن ضلوع بعض ضباطها في ارتكاب جرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان تتسم بالخطورة. |
The Forum hears various allegations of atrocities and human rights violations against indigenous peoples in many countries. | UN | واستمع المنتدى إلى ادعاءات مختلفة بشأن فظائع وانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت في بلدان كثيرة ضد الشعوب الأصلية. |
A core concern was that due process was not fully observed and that some suspected perpetrators of serious crimes and human rights violations were released for political reasons and not on strict legal grounds. | UN | وتمثّل أحد الشواغل الأساسية في عدم اتّباع كامل الإجراءات القانونية الواجبة وفي أن بعض المشتبه في ارتكابهم جرائم جسيمة وانتهاكات لحقوق الإنسان قد أُفرِج عنهم لأسباب سياسية وليس لأسباب قانونية صرفة. |
Security incidents and human rights violations continued to be committed by FRCI elements. | UN | وواصلت عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار ارتكاب أحداث أمنية وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
The best efforts of the international community have failed to prevent loss of life and human rights violations in the Central African Republic and South Sudan. | UN | وعجزت أفضل جهود المجتمع الدولي عن الحيلولة دون وقوع خسائر في الأرواح وانتهاكات لحقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
Impunity rates for homicide had fallen from 95 per cent in 2010 to 72 per cent in 2013, and convictions had been obtained in high profile cases of international crimes and human rights violations. | UN | وقد انخفضت معدلات الإفلات من العقاب على جرائم القتل من 95 في المائة في عام 2010 إلى 72 في المائة في عام 2013، وصدرت إدانات في قضايا بارزة تتعلق بجرائم دولية وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
28. In south Irumu, repeated attacks and human rights violations by the Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI), targeting civilians as well as the Congolese armed forces, were reported. | UN | 28 - وفي جنوب إيرومو، أفادت التقارير عن وقوع هجمات وانتهاكات لحقوق الإنسان بشكل متكرر من جانب قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، استهدفت المدنيين، وكذلك القوات المسلحة. |
Those threats, which were externally induced, had manifested themselves in activities by militant insurgents and organized crime groups who had committed atrocities, crimes against humanity and violations of human rights. | UN | وقد عبر هذان التهديدان، المستحثان من الخارج، عن نفسيهما في أنشطة جماعات المتمردين ومجموعات الجريمة المنظمة التي ارتكبت فظاعات وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Israel had the right to ensure the security of its people, but not by applying a collective punishment to an entire population, which resulted in the malnourishment of children and violations of human rights and international humanitarian law. | UN | وأعلن أن لإسرائيل الحق في كفالة أمن سكانها ولكن ليس بإنزال عقوبة جماعية بجماعة سكانية كاملة مما أدى إلى سوء تغذية الأطفال وانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Worse still, intervention in the affairs of sovereign States and violations of human rights were being condoned under the pretext of counter-terrorism. | UN | والأسوأ من ذلك هو ما يجري من تغاض عما يحدث من تدخل في شؤون دول ذات سيادة وانتهاكات لحقوق الإنسان تحت ذريعة مكافحة الإرهاب. |
Populations along the Maniema-South Kivu border were the target of looting and other human rights abuses committed by the Congolese armed forces stationed in the village of Kilembwe, in South Kivu. | UN | وتعرضت المجموعات السكانية على طول الحدود بين مانييما وكيفو الجنوبية لأعمال نهب وانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، المتمركزة في قرية كيلمبوي في كيفو الجنوبية. |
Although institutions are still very weak, the ongoing Djibouti peace process is the opportunity to start building the necessary structures to prevent human rights violations and abuses in the future. | UN | ومع أن المؤسسات مازالت شديدة الضعف، فإن عملية جيبوتي الجارية للسلام تشكل فرصة لبدء إقامة الهياكل اللازمة لمنع حدوث خروقات وانتهاكات لحقوق الإنسان في المستقبل. |
(c) Take action to investigate and punish members of the police, security and armed forces and others who perpetrate acts of violence against women, violations of international humanitarian law and violations of the human rights of women in situations of armed conflict; | UN | )ج( اتخاذ اجراءات للتحقيق مع أفراد الشرطة واﻷمن والقوات المسلحة وغيرهم ممن يرتكبون أعمال عنف ضد المرأة وانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة وحالات النزاع المسلح ومعاقبتهم؛ |
89. The Committee also wishes to express its concern over reports of the treatment of persons, including children belonging to a religious minority (Muslims), in Sandjak where incidents of harassment, police abuse, violent house searches and commission of human rights violations with impunity are alleged to have occurred. | UN | ٩٨- وترغب اللجنة أيضا في الاعراب عن قلقها من التقارير الواردة عن معاملة اﻷشخاص، بما في ذلك اﻷطفال الذين ينتمون إلى أقلية دينية )المسلمين( في سنجق حيث يدعى وقوع حوادث مضايقة، وتعديات من الشرطة، وعمليات تفتيش للمساكن مصحوبة بالعنف، وانتهاكات لحقوق اﻹنسان دون عقاب. |