ويكيبيديا

    "وانتهاكها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and violations
        
    • and violation
        
    • the violation
        
    • and violate
        
    • and violated
        
    • and its violation
        
    • violating
        
    That flame was kept alight by actions to change the real world of abuses and violations. UN وستظل هذه الشعلة متوهجة من خلال اﻷعمال الرامية إلى تخليص العالم بالفعل من اﻹساءة لحقوق اﻹنسان وانتهاكها.
    Armed conflicts are accompanied by violence, mass exodus of refugees, illegal trafficking in drugs and weapons and flagrant disregard for and violations of human rights. UN فالصراعات المسلحة تقترن بالعنف والهجرات الضخمة للاجئين والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة وتجاهل حقوق اﻹنسان وانتهاكها على نحو صارخ.
    Human beings continue to suffer from the neglect and violation of their human rights and fundamental freedoms. UN فلا يزال البشر يعانون من إهمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية وانتهاكها.
    The subject under discussion is Zaire's accusing the Ugandan Government of aggression and violation of its territorial integrity. UN فالمسألة قيد النظر هي أن الحكومة الزائيرية تتهم الحكومة اﻷوغندية بعدوانها على أراضيها وانتهاكها سلامة هذه اﻷراضي.
    The State party concludes that the allegations about the court's partiality and the violation of the right to defence are unfounded. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن لا أساس من الصحة لادعاءات تحيز المحكمة وانتهاكها لحق الدفاع.
    It would be counterproductive to go beyond the Covenant, for in seeking to bring in all possible elements of international law, the Committee might provoke a negative reaction which could serve as an opportunity to reject and violate human rights. UN والذهاب إلى أبعد مما ذهب إليه العهد يؤدي إلى نتيجة عكسية إذ إن السعي إلى إدخال جميع عناصر القانون الدولي ربما يؤدي باللجنة إلى إثارة ردود فعل سلبية تكون فرصة لرفض حقوق الإنسان وانتهاكها.
    Deprivation of liberty places individuals in a vulnerable situation and has always been and remains a principal means by which human rights are suppressed and violated. UN والحرمان من الحرية إجراء يضع الأفراد في موقع ضعف وقد كان دائما ولا يزال أحد الإجراءات الرئيسية المستخدمة لقمع حقوق الإنسان وانتهاكها.
    Israel is always trying to blame others to justify its criminal acts and its violation of international instruments and agreements, particularly the 1949 Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War. UN إسرائيل تحاول دائما أن تلقي باللوم على الآخرين لتبرير أفعالها الإجرامية وانتهاكها للمواثيق الدولية، وعلى وجه الخصوص اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بجماية المدنيين وقت الحرب.
    None of the endeavours being exerted in the region with a view to peace and development could succeed if Israeli practices and disregard for and violations of the most basic rules of international law, including the Fourth Geneva Convention and the Convention on the Rights of the Child, continued to be condoned. UN وواصل حديثه قائلا إنه لا يمكن لأية جهود تُبذَل في المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية أن تنجح إذا استمر التغاضي عن ممارسات إسرائيل وعن تجاهلها لقواعد القانون الدولي الأساسية وانتهاكها لتلك القواعد، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية حقوق الطفل.
    Slovenia understood the sensitive political situation Eritrea was facing, but noted that political instability and unsolved borders disputes could not be an excuse for human rights abuses and violations. UN 56- وأعربت سلوفينيا عن تفهمها للوضع السياسي الحساس الذي تشهده إريتريا، لكنها لاحظت أن انعدام الاستقرار السياسي والنـزاعات الحدودية القائمة لا يمكن أن تكون مبرراً للإساءة لحقوق الإنسان وانتهاكها.
    Israel's continued acts of aggression against Lebanon and violations of its airspace and territorial waters constitute a threat to stability and peace in the region and will in no way facilitate the pacification which Lebanon seeks, emphasizing the need for Israeli forces to withdraw from the Shab`a Farms and all other occupied Lebanese territory. UN إن استمرار إسرائيل في اعتداءاتها على لبنان وانتهاكها لأجوائه ومياهه الإقليمية يهدد الاستقرار والأمن في المنطقة ولا يساعد إطلاقا على التهدئة التي ينشدها لبنان، مع تأكيده على ضرورة خروج القوات الإسرائيلية من مزارع شبعا وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Lebanon 143. The Heads of State or Government reaffirmed Lebanon's legitimate right to defend its territories and to liberate the remaining parts under Israeli occupation and demanded that Israel puts an end to its continuous: threats, aggression and violations of the Lebanese territories, air space and territorial waters. UN 143- أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على حق لبنان المشروع في الدفاع عن أراضيه وتحرير الأجزاء التي لا تزال تحت نير الاحتلال الإسرائيلي، وطلبوا من إسرائيل أن تضع حدا لتهديدها واعتدائها وانتهاكها لأراضي لبنان ومجاله الجوي ومياهه الإقليمية.
    The Agency was a subsidiary body of the General Assembly, of which Israel was a member despite the fact that it had repeatedly disqualified itself from that privilege owing to its blatant contempt of the Assembly and violation of countless resolutions. UN وأضافت أن الوكالة هيئة فرعية للجمعية العامة التي تنتمي إسرائيل إلى عضويتها، رغم أنها تُفقد نفسها باستمرار أهلية هذا الامتياز بسبب ازدراءها الصارخ للجمعية العامة وانتهاكها لقرارات لا تحصى ولا تُعد.
    The violent and incessant infringement and violation of Kenya's territory, which has been reported over a long period of time by the international media, can no longer go unchecked. UN ولم يعد من الممكن أن يستمر دون رادع التعدي على أرض كينيا وانتهاكها بالعنف وبلا توقف، وهو ما دأبت وسائط الإعلام الدولية على الإبلاغ عنه على مدى فترة طويلة من الزمن.
    The manipulation and violation of electoral processes was a familiar tactic used by the United States Government, which had intervened to replace Governments in various countries in Central and South America. UN وإن التلاعب بالعمليات الانتخابية وانتهاكها يشكلان أسلوبا دأبت حكومة الولايات المتحدة على استخدامه، وقد سبق لهذه الحكومة أن تدخلت بهدف استبدال الحكومات في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    It was against the backdrop of Ethiopia's defiance and violation of international law that the Boundary Commission convened a meeting of the parties in The Hague early last month. UN وأمام خلفية تحدي إثيوبيا وانتهاكها للقانون الدولي عقدت لجنة الحدود اجتماعا للأطراف في لاهاي في وقت مبكر من الشهر الماضي.
    The ongoing war waged by externally supported armed non-State actors against the democratically elected Government of Liberia is a result of the total disregard and violation of the agreements and decisions of the Mano River Union. UN إن الحرب الدائرة التي تشنها الأطراف المسلحة من غير الدول والمدعومة من الخارج على حكومة ليبريا المنتخبة بصورة ديمقراطية نتيجة للتجاهل الكامل لاتفاقات وقرارات اتحاد نهر مانو وانتهاكها.
    The State party concludes that the allegations about the court's partiality and the violation of the right to defence are unfounded. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن لا أساس من الصحة لادعاءات تحيز المحكمة وانتهاكها لحق الدفاع.
    CWHP also noted that the Lao People's Democratic Republic had continued to deny and violate the economic, social and cultural rights of Hmong indigenous people. UN وأشار المؤتمر العالمي لشعب الهمونغ أيضاً إلى استمرار حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في إنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان الأصليين من الهمونغ وانتهاكها(64).
    105. The Labour Code of 1997 continued to be ignored and violated by the management of different factories in 1998. UN ١٠٥ - خلال عام ١٩٩٨ واصلت إدارات مختلف المصانع تجاهلها وانتهاكها لقانون العمل لعام ١٩٩٧.
    It was also unfortunate that crimes associated with domestic armed conflicts, which were notorious for their brutality and for violating the most basic humanitarian laws, had not been explicitly mentioned as falling within the jurisdiction of the court. UN ومن سوء الحظ أيضا أن الجرائم المرتبطة بالمنازعات المسلحة الداخلية، السيئة السمعة بوحشيتها وانتهاكها لأبسط القوانين الإنسانية، جرائم لم يذكر صراحة أنها تدخل في اختصاص المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد