ويكيبيديا

    "وانسجاما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in line
        
    • consistent
        
    • in keeping
        
    • in accordance
        
    • in conformity
        
    • and harmonious
        
    in line with this support, the European Union is satisfied that this Working Group will reconvene in the future and that its mandate has been confirmed. UN وانسجاما مع هذا التأييد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ارتياحه لاجتماع هذا الفريق العامل في المستقبل وتأكيد ولايته.
    in line with this principle, Viet Nam will continue to work hard with all other countries to enable the CTBT to achieve universal adherence, thus making further contributions to strengthening world peace and security. UN وانسجاما مع هذا المبدأ، ستواصل فييت نام العمل الجاد مع كل البلدان الأخرى للتمكين من انضمام الجميع إلى المعاهدة المذكورة، مسهمة بهذا إسهامات فريدة في تعزيز السلم والأمن في العالم.
    Audit reports more uniform and consistent with respect to risk assessment UN تقارير مراجعة حسابات أكثر اتساقا وانسجاما فيما يتعلق بتقييم المخاطر
    consistent with the Platform for Action, the Committee has recommended the inclusion of the value of women’s unremunerated work, including in rural enterprises, into national accounts, by way of satellite accounts. UN وانسجاما مع منهاج العمل، أوصت اللجنة بإدراج قيمة العمل الذي تؤديه المرأة دون أجر، بما في ذلك عملها في المشاريع الريفية، في الحسابات الوطنية، عن طريق حسابات تابعة.
    in keeping with my Government's firm commitment to the global initiative in this sphere, Ethiopia also ratified the Ottawa Mine Ban Convention in 2004. UN وانسجاما مع التزام حكومتي الصارم بالمبادرة الدولية في هذا المجال، قامت إثيوبيا كذلك بالمصادقة على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المبرمة في عام 2004.
    Additionally, in keeping with decision 2005/20, the main theme of the report is capacity development, which is integrated throughout the analysis. UN وإضافة إلى ذلك، وانسجاما مع المقرر 2005/20، فإن الموضوع الأساسي للدورة هو تنمية القدرات، وهو مدمج في ثنايا التحليل.
    in accordance with the fundamental law, several pieces of legislation have also affirmed the prohibition of all discrimination against women. UN وانسجاما مع القانون الأساسي، أكد العديد من النصوص التشريعية أيضا حظر أي نوع من أنواع التمييز ضد المرأة.
    in line with this thinking, my Government is now working on a comprehensive management plan for the Norwegian part of the Barents Sea. UN وانسجاما مع هذه الفكرة، تعمل حكومتي الآن على وضع خطة إدارة شاملة للجزء النرويجي من بحر بارنتس.
    in line with the Cairo Declaration, the European Union reiterates its support for the African efforts to make the African Union a success. UN وانسجاما مع إعلان القاهرة، يكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده للجهود الأفريقية الرامية إلى إنجاح الاتحاد الأفريقي.
    Furthermore, in line with its new focus on performance management, the Department will be instituting new measures to monitor and assess more effectively the activities of the centres, including those responsible for more than one country. UN وفضلا عن ذلك، وانسجاما مع التركيز الجديد على تنظيم الأداء، سوف تعمل الإدارة على وضع تدابير جديدة لرصد أنشطة المراكز بما فيها تلك المسؤولة عن أكثر من بلد واحد وتقييمها بطريقة أكثر فعالية.
    in line with the UNDP policy to decentralize the field, an operations and management specialist was recruited to coordinate and spearhead OPS decentralization efforts. UN وانسجاما مع سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى اﻷخذ باللامركزية في الميدان تم تعيين موظف متخصص في مجال العمليات واﻹدارة لتنسيق وقيادة جهود مكتب خدمات المشاريع لتطبيق اللامركزية.
    Lastly, in line with the priorities established at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, aid should be more transparent and results-oriented, and less fragmented. UN وأخيرا وانسجاما مع الأولويات التي حددها المنتدى الرابع الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة يتعين أن تتميز المعونة بالمزيد من الشفافية وأن تتجه إلى تحقيق النتائج وأن تكون أقل تفتتا.
    in line with Good Humanitarian Donorship principles, New Zealand will continue to provide unearmarked predictable multi-year contributions to the CERF and to multilateral agencies with which we partner, to allow agencies to plan and work effectively on the basis of agreed strategic priorities. UN وانسجاما مع قواعد المنح الإنسانية السليمة ستواصل نيوزيلندا تقديم مساهمات مخصصة متعددة السنوات وقابلة للتنبؤ للصندوق والوكالات المتعددة الأطراف التي نرتبط معها بأواصر التعاون، بحيث يتسنى لها أن تخطط لأعمالها بطريقة فعالة على أساس الأولويات الاستراتيجية المتفق عليها.
    consistent with the Platform for Action, the Committee has recommended the inclusion of the value of women’s unremunerated work, including in rural enterprises, into national accounts, by way of satellite accounts. UN وانسجاما مع منهاج العمل، أوصت اللجنة بإدراج قيمة العمل الذي تؤديه المرأة دون أجر، بما في ذلك عملها في المشاريع الريفية، في الحسابات الوطنية، عن طريق حسابات تابعة.
    consistent with that role, it will be expanding its contacts with national research and academic institutes. UN وانسجاما مع دورها هذا، ستقوم الوحدة بتوسيع نطاق اتصالاتها بالمعاهد الأكاديمية والبحثية الوطنية.
    consistent with this, Papua New Guinea has signed and ratified both the United Nations Climate Change Convention and the Kyoto Protocol. UN وانسجاما مع ذلك، وقعت بابوا غينيا الجديدة وصادقت على كل من اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    consistent with those efforts, the Government has mobilized financial resources that will be accessible to millions of potential micro-entrepreneurs. UN وانسجاما مع هذه الجهود حشدت الحكومة موارد مالية يمكن للملايين ممن يمكن أن يكونوا أصحاب أعمال صغارا أن يصلوا إليها.
    in keeping with this spirit, the drafting of the protocols and projects also involved other actors, notably African subregional organizations. UN وانسجاما مع هذه الروح، تضمن وضع مسودة البروتوكولات والمشاريع أيضا جهات فاعلة أخرى، أبرزها المنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    Finally, in keeping with the theme of cooperation, I would like to express my group's sincere gratitude to the countries that have joined us in sponsoring the draft resolution. UN وأخيرا، وانسجاما مع موضوع التعاون، أعرب عن خالص امتنان مجموعتنا للبلدان التي انضمت إلينا وشاركت في تقديم مشروع القرار.
    in keeping with our policy of transparency we maintain a sustained dialogue with important non-governmental organizations, which includes affording greater access to them. UN وانسجاما مع سياستنا المتسمة بالوضــوح، نواصل حوارا مستداما مع منظمات غير حكومية هامة، تتضمن فتح أبواب أوسع لوصولها.
    In the third sentence, the word " indivisible, " should be inserted before " interdependent " , in accordance with part I, paragraph 5, of the Declaration. UN وينبغي في الجملة الثالثة أن تضاف عبارة " غير المرئي " بعد لفظة " المترابط " ، وانسجاما مع الفقرة ٥ من الجزء اﻷول من
    in conformity with our foreign policy, we will continue to cooperate with the United Nations and the good offices role of the Secretary-General. UN وانسجاما مع سياستنا الخارجية، سوف نواصل التعاون مع الأمم المتحدة والمساعي الحميدة للأمين العام.
    We are conscious of our responsibility and are determined to create a more prosperous, peaceful and harmonious world for our future generations. UN ونعي مسؤوليتنا ونحن مصممون على إيجاد عالم أكثر ازدهارا وسلما وانسجاما لأجيالنا في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد