proceeding from these values, the Government is firmly committed to ensuring full respect for human rights in Sweden. | UN | وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً قوياً بضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد. |
starting from the non-discrimination principle, the trainers then consider women in three situations: as victims, as offenders and as police officials. | UN | وانطلاقاً من مبدأ عدم التمييز، يقوم المدرب حينئذ بدراسة وضع المرأة في ثلاث حالات: كضحية وكجانية وكمسؤولة شرطة. |
based on the sample, over a thousand individual instances of technical assistance needs have been identified. | UN | وانطلاقاً من العيّنة، تم تحديد أكثر من ألف حالة فردية للاحتياجات من المساعدة التقنية. |
building on the outcomes of these deliberations, the secretariat seeks to facilitate access to best practices, which could be linked with other UNCCD knowledge management tools; | UN | وانطلاقاً من نتائج هذه المداولات، تسعى الأمانة إلى تيسير الوصول إلى الممارسات الفضلى، التي يمكن ربطها بأدوات أخرى لإدارة المعارف في إطار الاتفاقية؛ |
On the basis of this constitutional principle, the country possesses a Not-For-Profit Associations and Foundations Act and its associated regulations. | UN | وانطلاقاً من هذا المبدأ الدستوري يوجد لدى البلد قانون بشأن الرابطات والمؤسسات غير الربحية واللوائح المتصلة بهذا القانون. |
Military Hostilities in Outer Space and from Outer Space | UN | الأعمال العدائية العسكرية في الفضاء الخارجي وانطلاقاً من الفضاء الخارجي |
it is with this in mind that Egypt participated as an observer throughout the Ottawa Process. | UN | وانطلاقاً من هذا الموقف، شاركت مصر بصفة مراقب طوال اجتماعات مبادرة اوتاوا. |
out of that process, the principle of sustainability became a mandate for development. | UN | وانطلاقاً من تلك العملية، أصبح مبدأ الاستدامة ولاية من أجل التنمية. |
proceeding from these fundamental goals, Kazakhstan makes every effort to achieve progress in the disarmament process. | UN | وانطلاقاً من هذه اﻷهداف اﻷساسية، تبذل كازاخستان قصارى جهدها لتحقيق تقدم في مسيرة نزع السلاح. |
proceeding from humanitarian considerations, China has never developed booby—traps. | UN | وانطلاقاً من الاعتبارات اﻹنسانية، لم تطور الصين قط أفخاخاً متفجرة. |
proceeding from these values, the Government is firmly committed to ensuring full respect for human rights in the Faroe Islands. | UN | وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً صارماً بضمان احترام حقوق الإنسان احتراماً كاملاً في البلد. |
starting from a holistic understanding of peace, i.e. including peace, justice, development and institutional reforms, the conference aimed to produce concrete recommendations on how to deal with possible tensions between peace and justice. | UN | وانطلاقاً من فهم شامل للسلام، يشمل السلام والعدل والتنمية والإصلاح المؤسسي، كان هدف المؤتمر هو تقديم توصيات ملموسة عن طريقة التعامل مع علاقات الجذب والشد التي يمكن أن تنشأ بين السلام والعدل. |
starting from 2005, the correlation between the number of pensioners and that of the economically active age group will worsen considerably. | UN | وانطلاقاً من عام 2005 من المنتظر أن يزداد تفاقما التناسب بين عدد المتقاعدين وعدد المنتمين إلى الفئة العمرية الناشطة اقتصادياً. |
based on the fact that promiscuity is a taboo in most African customary norms, those affected by or infected with the viral disease have also been stigmatised. | UN | وانطلاقاً من تحريم الانحلال الجنسي في معظم المعايير العرفية الأفريقية، يوصم أيضاً الأشخاص المتضررون أو المصابون بهذا المرض الفيروسي. |
Following that vocation, we have recently signed an additional protocol to our safeguards agreements with IAEA, based on the model protocol adopted by that agency. | UN | وانطلاقاً من هذا الإيمان وقعنا مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقات الضمانات التي عقدناها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية استناداً إلى البروتوكول النموذجي الذي اعتمدته تلك الوكالة. |
510. building on the diversity policy, the Government has initiated the following measures: | UN | 510- وانطلاقاً من سياسة التنوع، شرعت الحكومة في التدابير التالية: |
Recognizing the relevance of the relationship between trade and transfer of technology to the development dimension of the Doha Work Programme and building on the work carried out to date, we agree that this work shall continue on the basis of the mandate contained in paragraph 37 of the Doha Ministerial Declaration. | UN | واعترافاً منا بأهمية العلاقة بين التجارة ونقل التكنولوجيا بالنسبة إلى البعد الإنمائي الذي يحمله برنامج عمل الدوحة، وانطلاقاً من العمل المضطلع به حتى الآن، نتفق على أن يستمر هذا العمل على أساس الولاية المذكورة في الفقرة ٣٧ من إعلان الدوحة الوزاري. |
On the premise that the best interests of the child are always paramount in all measures relating thereto, many new decisions have been adopted by the special judiciary hearing juvenile cases, on the basis of which several important principles have been established, including: | UN | وانطلاقاً من أن الأولوية هي دائماً لمصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات التي تتعلّق به، فقد صدرت قرارات حديثة عديدة عن القضاء الخاص الناظر في قضايا الأحداث، أرسى بموجبها هذا القضاء مبادئ هامة، منها: |
5. The information contained in the present report is based on 563 interviews conducted in the region and from Geneva. | UN | 5- وتستند المعلومات الواردة في هذا التقرير إلى 563 مقابلة أُجريت في المنطقة وانطلاقاً من جنيف. |
it is with this realization that I use the mandate entrusted to me to assess the impact of conflict and occupation in the OPT. | UN | وانطلاقاً من هذا التصور استخدمت الولاية المنوطة بي لتقييم وقع الصراع والاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
out of this need to make finances more accessible for women, a number of loan schemes have since been made available to Samoan women. | UN | وانطلاقاً من الحاجة إلى جعل وصول المرأة إلى التمويل أكثر يسراً، أتيح عدد من برامج القروض للمرأة في ساموا. |
it is in this spirit that the Government of Bangladesh (GOB) focuses on a balanced approach to instituting best practices for the promotion and protection of both sets of rights. | UN | وانطلاقاً من هذه القناعة، تركز حكومة بنغلاديش على اتباع نهج متوازن لتأسيس أفضل الممارسات بهدف تعزيز وحماية كلتي فئتي الحقوق. |
drawing from that background, Korea has already contributed $3 million to the Peacebuilding Fund and we look forward to joining and actively contributing to the Peacebuilding Commission next year. | UN | وانطلاقاً من تلك الخلفية، أسهمت كوريا بالفعل بمبلغ 3 ملايين دولار لصندوق بناء السلام، ونتطلع للانضمام إلى لجنة بناء السلام في السنة المقبلة، والمساهمة فيها بنشاط. |
building upon that foundation, the strategy takes conscious notice of the evolving United Nations management reform process, which holds both expectations and opportunities for UNOPS to contribute more to the work of the United Nations. | UN | وانطلاقاً من هذا الأساس، تراعي هذه الاستراتيجية تماماً عملية الإصلاح الإداري المتطورة في الأمم المتحدة وهي عملية تحمل في طياتها توقعات وفرصاً لمكتب خدمات المشاريع ليساهم مساهمة أكبر في عمل الأمم المتحدة. |
The Chinese demanded a complete severing of all official ties between Taiwan and the US, including arms sales. Knowing that such a move would provoke an enormous backlash domestically, we looked for a formula for continuing official contacts and arms sales with Taiwan even after we had de-recognized them and terminated the mutual security treaty ratified during the Eisenhower years. | News-Commentary | طالب المفاوضون الصينيون بقطع كل العلاقات الرسمية بين تايوان والولايات المتحدة، بما في ذلك مبيعات الأسلحة. وانطلاقاً من علمنا بأن مثل هذا التحرك من شأنه أن يستفز ردود فعل هائلة على الصعيد المحلي، فقد بحثنا عن صيغة تسمح باستمرار الاتصالات الرسمية بتايوان ومبيعات الأسلحة إليها، حتى بعد تراجعنا عن اعترافنا بها وإنهائنا للمعاهدة الأمنية المشتركة التي تم إبرامها أثناء سنوات ولاية أيزنهاور. |