ويكيبيديا

    "وانعدام الفرص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and lack of opportunities
        
    • lack of opportunity
        
    • and the lack of opportunities
        
    • and opportunities
        
    • a lack of opportunities
        
    We reiterate that poverty, population growth, underdevelopment and lack of opportunities contribute to the " pull and push " factors in migration. UN إننا نؤكد على أن الفقر والنمو السكاني وتخلف التنمية وانعدام الفرص تسهم في عاملي " الدفع والجذب " في الهجرة.
    Fallouts from market-based policies, inequality in the distribution of assets and lack of opportunities could drive certain sections of society into poverty. UN فالآثار الناجمة عن سياسات السوق، والتفاوت في توزيع الأصول، وانعدام الفرص يمكن أن تدفع ببعض قطاعات المجتمع إلى الفقر.
    Violence against women, trafficking in women, sexual exploitation and forced labour are often linked to poverty and lack of opportunities in rural areas. UN كثيرا ما يرتبط العنف ضد المرأة والاتجار بها واستغلالها جنسيا وسخرتها بالفقر وانعدام الفرص في المناطق الريفية.
    Far too many young people cannot achieve their potential due to poverty and lack of opportunity. UN وإن عدداً كبيراً جداً من الشباب لا يمكن تحقيق إمكاناتهم بسبب الفقر وانعدام الفرص.
    The greatest possible emphasis should be given to the needs of those less privileged, who are daily faced with the spectre of hunger, disease and the lack of opportunities. UN ويجب إيلاء أكبر اهتمام ممكن لاحتياجات المحرومين، الذين يواجهون كل يوم شبح الجوع، والمرض، وانعدام الفرص.
    Poverty and lack of opportunities are the root causes of human trafficking UN الفقر وانعدام الفرص يشكلان السبب الجذري للاتجار بالبشر
    High illiteracy rates in Africa and Asia and the Pacific are a reflection of past discrimination and lack of opportunities. UN وما ارتفاع معدلات اﻷمية في افريقيا وآسيا ومنطقة البحر الهادئ إلا دليل على تفشي التمييز في الماضي وانعدام الفرص.
    Decreased international assistance and lack of opportunities fuelled dissatisfaction. UN وأكدت أن تدني المساعدات الدولية وانعدام الفرص غذّيا مشاعر عدم الرضا.
    Building and sustaining peace was a daily endeavour, and it was much harder for stability to take root where poverty and lack of opportunities prevailed. UN واختتمت كلمتها بالقول إن بناء ودعم السلام هو مسعى يومي وأنه من الأصعب بكثير ترسيخ الاستقرار في ظل انتشار الفقر وانعدام الفرص.
    It addressed the necessity of a robust social foundation for realizing sustainable, inclusive and equitable development, as inequality and lack of opportunities and participation are inextricably linked to poor economic and environmental outcomes. UN وتناولت ضرورة وجود أساس اجتماعي قوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة والمنصفة، إذ إن عدم المساواة وانعدام الفرص والمشاركة ترتبط ارتباطا وثيقا بالنتائج الاقتصادية والبيئية السيئة.
    Across the globe, young people had been giving vent to their frustration in the face of rising unemployment and lack of opportunities. UN وقالت إن ما يقوم به الشباب في جميع أنحاء العالم هو التعبير عما يشعرون به من إحباط إزاء ارتفاع معدلات البطالة وانعدام الفرص.
    Social programmes targeting the poor should address such underlying factors as marginalization, social inequalities and lack of opportunities. UN وينبغي أن تعمل البرامج الاجتماعية التي تستهدف الفقراء على معالجة العوامل الكامنة كالتهميش وأوجه عدم المساواة الاجتماعية وانعدام الفرص.
    69. In a difficult social context of poverty and lack of opportunities, FARC-EP and ELN continue to recruit children. UN 69- ويواصل الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال في سياق اجتماعي صعب يتسم بالفقر وانعدام الفرص().
    Social programmes targeting the poor should address such underlying factors as marginalization, social inequalities and lack of opportunities. UN وينبغي أن تعمل البرامج الاجتماعية التي تستهدف الفقراء على معالجة العوامل الكامنة كالتهميش وأوجه عدم المساواة الاجتماعية وانعدام الفرص.
    Mujer para la Mujer was born as a response to the issues currently faced by women, such as violence, poverty, family disintegration and lack of opportunities. UN نشأت منظمة المرأة من أجل المرأة ردا على المشاكل التي تواجهها المرأة حاليا، مثل العنف والفقر والتفكك الأسري وانعدام الفرص.
    Frustration over the humanitarian situation and the lack of opportunity was especially acute among Gaza's young people. UN فالشعور بالإحباط إزاء الحالة الإنسانية وانعدام الفرص له وقعه الحاد بوجه خاص على شباب غزة.
    Victims of poverty and lack of opportunity, most of them have continuously been exploited in many ways. UN وقد ظلت معظم النساء السوداوات تخضعن للاستغلال، لأنهن ضحايا للفقر وانعدام الفرص.
    Inequality, social exclusion, lack of opportunity and income gaps stimulate global human mobility. UN ذلك أن عدم المساواة والإقصاء الاجتماعي وانعدام الفرص وتفاوتات الدخل تشكل حافزا للتنقل البشري على الصعيد العالمي.
    Speakers noted that sustainable alternative development programmes should be mainstreamed into a larger development agenda, with a view to addressing root causes, including poverty and the lack of opportunities. UN وذكر المتكلمون أنَّ برامج التنمية البديلة المستدامة ينبغي أن تُدمَج في صميم جدول أعمال إنمائي أوسع، بغية التصدِّي للأسباب الجذرية، بما فيها الفقر وانعدام الفرص.
    226. Inequalities and the lack of opportunities contribute to social disintegration. UN 226 - تسهم أوجه عدم المساواة وانعدام الفرص في تفكيك المجتمع.
    The study identifies issues such as substance abuse, depression, suicide, family breakdown and the lack of employment and opportunities as significant issues affecting the youth of Solomon Islands. UN وتحدد الدراسة مسائل من قبيل تعاطي المخدرات والاكتئاب والانتحار وتفكك الأسرة والبطالة وانعدام الفرص بوصفها من الأمور المهمة التي تؤثر على الشباب في جزر سليمان.
    Grenada has no desire to see its future generations become mendicants, seized by poverty and a lack of opportunities. UN ولا ترغب غرينادا في أن تشهد أجيالها في المستقبل تصبح متسولة، يمسك بتلابيبها الفقر وانعدام الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد