ويكيبيديا

    "وانفتاحا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and open
        
    • and more open
        
    • and accessible
        
    He pointed out that views were becoming more frank and open and that some areas of agreement were emerging. UN وأشار إلى أن وجهات النظر تلك أصبحت أكثر صراحة وانفتاحا وأن بعض مجالات الاتفاق آخذة في الظهور.
    I should also like it to be more transparent and open and to fulfil its duty of remaining accountable to the Member States. UN وأود أيضا أن يكون أكثر شفافية وانفتاحا وأن يفي بواجبه المتمثل في أن يظل خاضعا للمسائلة أمام الدول الأعضاء.
    It is in everybody's interest to see this strategic region, this crossroads of civilizations, become more stable, prosperous and open. UN ومن مصلحة الجميع أن تصبح هذه المنطقة الاستراتيجية، ملتقى الحضارات، أكثر استقرارا وازدهارا وانفتاحا.
    To that end, we must consider without delay ways to strengthen the General Assembly, our most democratic and open institution. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن ننظر دون توان في الطرق الكفيلة بتعزيز الجمعية العامة، وهي أكثر مؤسساتنا ديمقراطية وانفتاحا.
    It is clear that the Security Council must become more democratic, more consistent, more effective and more open. UN من الواضح أنه يجب على مجلس الأمن أن يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر اتساقا وفعالية وانفتاحا.
    Finally, the Organization must become more effective, efficient and accessible to the world's people. UN وفي الختام، يجب أن تصبح المنظمة أكثر فعالية وكفاءة وانفتاحا على شعوب العالم.
    The Philippine delegation commends the Security Council on its initiative during the past year to become more transparent and open in its work. UN ويثني وفد الفلبين على مجلس الأمن لمبادرته في العام الماضي لكي يصبح أكثر شفافية وانفتاحا في عمله.
    The Group continues to seek more proactive and open dialogue with States, and notes some positive developments. UN وما زال الفريق يسعى إلى حوار أكثر فعالية وانفتاحا مع الدول، كما ينوه بما استجد من التطورات الإيجابية في هذا الشأن.
    That said, the United Nations system should be more inclusive and open to civil society. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر شمولا وانفتاحا إزاء المجتمع المدني.
    In a time of transition to a market economy, we intend to make the State's role more streamlined and open and significantly reduce its interference in economic activities. UN وفي مرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق، نعتزم أن نجعل دور الدولة أكثر تنظيما وانفتاحا وأن نخفض تخفيضا كبيرا من تدخلها في اﻷنشطة الاقتصادية.
    The outcome of continuing change must be higher quality advice, more effective and efficient operations, and a more knowledge-driven, innovative and open institution. UN ويجب أن تتمخض التغييرات المستمرة عن تقديم مشورة عالية الجودة، والقيام بعمليات أكثر فعالية وكفاءة، وبناء مؤسسة أكثر استنادا إلى المعرفة وأكثر ابتكارية وانفتاحا.
    He welcomed the Government's amendment of the law on political parties and the restoration of the National League for Democracy, which would result in more fair and open elections. UN ورحب بتعديل الحكومة لقانون الأحزاب السياسية وبإعادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى الساحة السياسية إذ أن ذلك سيجعل الانتخابات أكثر عدلا وانفتاحا.
    Furthermore, a text which is more flexible and open could contribute to raising awareness about the subject and heightening the priority of the issue in the agendas of States, encouraging them to negotiate regional agreements. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود نص أكثر مرونة وانفتاحا يمكن أن يسهم في التوعية بهذه المسألة وزيادة الأولوية الممنوحة لها في جداول أعمال الدول، مما يشجع تلك الدول على التفاوض بشأن وضع اتفاقات إقليمية.
    137. The Committee recommends that a more positive and open dialogue between the Committee and the Nigerian Government be undertaken and maintained. UN 137- وتوصي اللجنة بإجراء حوار أكثر إيجابية وانفتاحا بينها وبين الحكومة النيجيرية ومواصلة هذا الحوار.
    Thirdly, by adopting the best in information technology, the United Nations will not only be a more effective and open organization; it can also help in bridging the information divide in the world. UN وثالثا، باعتماد الأفضل في تكنولوجيا المعلومات، فان الأمم المتحدة لن تكون أكثر فعالية وانفتاحا فحسب، بل من الممكن أن تساعد أيضا على سد فجوة المعلومات في العالم.
    We have the opportunity now to carry out the correct reforms and ensure that our Organization is equipped to face the many global challenges that lie ahead in a more efficient, accountable and open manner. UN ولدينا الفرصة اﻵن للقيام باﻹصلاحات الصحيحة ولنكفل تهيئة منظمتنا لمواجهة التحديات العالمية العديدة الماثلة أمامها، بطريقة أكثر كفاءة ومساءلة وانفتاحا.
    At the same time, the new international environment and the marked expansion in the level and scope of Security Council activity call for the reform of its membership, procedure and working methods, towards a more efficient, representative and open body. UN وفي نفس الوقت، تتطلب البيئة الدولية الجديدة، والتوسع الملحوظ في مستوى ونطاق أنشطة مجلس اﻷمن إصلاح عضويته وإجراءاته وأساليب عمله، لكي يصبح هيئة أكثر كفاءة وتمثيلا وانفتاحا.
    Hence, although the Government expresses commitment to the non-recruitment of children into the Tatmadaw and, when faced with firm evidence, acts positively on that evidence, there remains a reticence to expand this to a more developed and open monitoring function. UN وبالتالي، وعلى الرغم من أن الحكومة تعرب عن التزامها بعدم تجنيد أطفال في تاتماداوأنها تتحرك عندما تواجَه بدليل دامغ يثبت تجنيدهم، لا يزال هناك تحفظ على توسيع نطاق هذا التحرك ليصبح مهمة رصد أكثر تطورا وانفتاحا.
    That is coupled with strong support for all ideas aimed at improving the working methods of the Council and at making it more responsive, transparent and open to the entire membership. UN ويقترن ذلك بالتأييد القوي لكل الأفكار الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس وجعلها أكثر استجابة وشفافية وانفتاحا لأعضاء المجلس كافة.
    The success we need is not just that of freer and more open markets, but also that of equitable trade, creating added value to regions, nations and communities. UN والنجاح الذي نحتاج إليه لا يتمثل في أسواق أكثر حرية وانفتاحا فحسب، بل يتمثل أيضا في العدالة في التجارة، وزيادة شأن المناطق والدول والمجتمعات المحلية.
    In this connection, we believe that, in order to implement and follow up on our development plans, we must have the support of the international community so as to create fairer and more open conditions that would enable us to accede to technological resources, the transfer of technology, environmentally friendly technology, the support for the generation of technical capabilities and new financial resources in favourable conditions. UN ونعتقد في هذا الصدد أننا يجب أن نحصل على مساندة المجتمع الدولي ليتسنى لنا تنفيذ ومتابعة خططنا الإنمائية بغية تهيئة ظروف أكثر عدلا وانفتاحا تمكننا من الوصول إلى الموارد التكنولوجية ونقل التكنولوجيا والتكنولوجيا الصديقة للبيئة ودعم جيل القدرات الفنية والحصول على موارد مالية جديدة في ظروف مواتية.
    We have long been supportive of improvements in the Council's working methods to make the organ more transparent, inclusive and accessible. UN إننا، منذ وقت طويل، ندعم الإصلاحات في طرائق عمل المجلس بهدف جعل ذلك الجهاز أكثر شفافية وشمولا وانفتاحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد