ويكيبيديا

    "واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and their implications for
        
    • and its implications for
        
    • and their consequential implications for
        
    • of their implications for
        
    • and the implications for the
        
    It was devoted to the results of UNCED and their implications for the United Nations system. UN وكرست لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني للبيئة والتنمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. Results of the United Nations Conference on Environment and Development and their implications for the United Nations system UN ٢ - نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    A brief description of the trends and issues surrounding core and non-core resources and their implications for the sixth cycle is provided in the two subsections below. UN وفي الفرعين التاليين من هذا التقرير يرد وصف موجز للاتجاهات والقضايا المتصلة بالموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للدورة السادسة.
    4. The situation in Afghanistan and its implications for international peace and security UN 4 - الحالة في أفغانستان والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسلام والأمن الدوليين
    The relationship between competition, competitiveness and development is receiving increased attention in the light of globalization and its implications for sustained economic growth and welfare. UN تستأثر العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية باهتمام متزايد في ظل العولمة والآثار المترتبة عليها بالنسبة للنمو الاقتصادي والرفاه المستدامين.
    (f) Owing to the openness of their economies, Caribbean countries are highly sensitive to international economic developments and their consequential implications for economic and social development in the region. UN )و( تتسم بلدان منطقة البحر الكاريبي، بسبب انفتاح اقتصاداتها، بكونها حساسة للغاية للتطورات الاقتصادية الدولية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    The subprogramme will undertake integrated analyses of global patterns, trends and prospects in socio-economic development and of their implications for strategies at the national and international levels. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بعمليات تحليل متكاملة لﻷنماط والاتجاهات والتوقعات العالمية في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للاستراتيجيات المتبعة على الصعيدين الوطني والدولي.
    b. World trade and financial issues and their implications for the Caribbean countries; UN ب - القضايا التجارية والمالية العالمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لبلدان منطقة البحر الكاريبي؛
    b. World trade and financial issues and their implications for the Caribbean countries; UN ب - القضايا التجارية والمالية العالمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لبلدان منطقة البحر الكاريبي؛
    F. ACC review of reform processes and their implications for the work of ACC UN واو - استعراض لجنـــــة التنسيق اﻹداريــة لعمليات اﻹصلاح واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لعملها
    4. These developments and their implications for the system as a whole are dealt with in part one of the present report. UN ٤ - ويجري تناول هذه التطورات واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للمنظومة ككل في الجزء اﻷول من هذا التقرير.
    The peace process between Israel and its neighbours may witness temporary setbacks or periods of stalemate due to the crucial issues at stake and their implications for the national interests of the parties concerned. UN إن عملية السلام بين اسرائيل وجيرانها قد تشهد نكسات مؤقتة وفترات توقف بسبب المواضيع الدقيقــة المطروحــة واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للمصالح الوطنية لﻷطراف المعنية.
    38. The results of the Uruguay Round and their implications for the developing countries had not yet been assessed. UN ٣٨ - ومضى يقول إنه لم يجر بعد تقييم لنتائج جولة أوروغواي واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للبلدان النامية.
    He commended UNCTAD's educative efforts aimed at assisting LDCs through training, e.g. by organizing regional symposia such as those on international investment arrangements and their implications for developing countries. UN وأثنى على أنشطة اﻷونكتاد التثقيفية الهادفة إلى مساعدة أقل البلدان نموا عن طريق التدريب من قبيل تنظيم ندوات إقليمية كتلك المتعلقة بالترتيبات الاستثمارية الدولية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للبلدان النامية.
    " Report of the Regional Symposium for Asia on International Investment Arrangements and their implications for Developing Countries " (DITE/PMFI/DELHI/1998/1-7) (background document). UN " تقرير الندوة اﻹقليمية ﻵسيا بشأن ترتيبات الاستثمار الدولية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للبلدان النامية " (DITE/PMFI/DELHI/1998/1-7) )وثيقة معلومات أساسية(.
    3. Under the overall theme of " population, sustained economic growth and sustainable development " , the Conference will examine population and related issues and their implications for social and economic development. UN ٣ - وسيبحث المؤتمر تحت الموضوع العام " السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة " ، قضايا السكان والمسائل المتصلة بها واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    16-Mar-1979 The situation in South-East Asia and its implications for international peace and security [China and Viet Nam border dispute] 15-Jan-1979 UN الحالة في جنوب شرقي آسيا والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسلم والأمن الدوليين [المنازعة بشأن الحدود بين الصين وفييت نام]
    Strengthen understanding of the meaning of article 12 and its implications for governments, stakeholders, NGOs and society at large UN تعزيز فهم معنى المادة 12 والآثار المترتبة عليها بالنسبة إلى الحكومات، وأصحاب المصلحة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع قاطبة؛
    Strengthen understanding of the meaning of article 12 and its implications for governments, stakeholders, NGOs and society at large UN تعزيز فهم معنى المادة 12 والآثار المترتبة عليها بالنسبة إلى الحكومات، وأصحاب المصلحة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع قاطبة؛
    The IGAD Council of Ministers held its thirty-third extraordinary session on 10 July 2009 in Addis Ababa and considered the worsening security situation in Somalia and its implications for lasting peace in Somalia and the region. UN وقد عقد مجلس وزراء الهيئة دورته الاستثنائية الثالثة والثلاثين في 10 تموز/يوليه 2009 في أديس أبابا ونظر في تدهور الحالة الأمنية في الصومال والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسلام الدائم في الصومال والمنطقة.
    (f) Owing to the openness of their economies, Caribbean countries are highly sensitive to international economic developments and their consequential implications for economic and social development in the region. UN )و( تتسم بلدان منطقة البحر الكاريبي، بسبب انفتاح اقتصاداتها، بكونها حساسة للغاية للتطورات الاقتصادية الدولية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    The subprogramme will undertake integrated analyses of global patterns, trends and prospects in socio-economic development and of their implications for strategies at the national and international levels. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بعمليات تحليل متكاملة لﻷنماط والاتجاهات والتوقعات العالمية في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للاستراتيجيات المتبعة على الصعيدين الوطني والدولي.
    It not only seeks to address specific threats, but identifies new ways of understanding the connections between them and the implications for the policies and institutions we must have in place. UN ولا يسعى التقرير إلى التصدي لتهديدات محددة فحسب بل يحدد سبلا جديدة لتفهم أوجه الارتباط بينها والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسياسات والمؤسسات التي يجب أن تتوافر لدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد