Ukraine had to shoulder a very heavy financial and moral burden as a result of those sanctions. | UN | وقال إن العبء المالي واﻷدبي الناجم عن ذلك بالنسبة ﻷوكرانيا هو في الواقع شديد الوطأة. |
Governments should allow them to form their own associations without interference, and encourage them to participate at all levels by providing them with financial and moral support. | UN | وعلى الحكومات أن تسمح لهم بإنشاء رابطاتهم الخاصة بهم دون تدخل وأن تشجعهم على المشاركة على جميع المستويات في توفير الدعم المالي واﻷدبي لهم. |
This is the practical and moral challenge of our time. | UN | هذا هو التحدي العملي واﻷدبي الذي يواجهنا اليوم. |
The embargo has prevented our peoples from enjoying the best of the artistic, literary and cultural expression of the two nations. | UN | فقد منع الحصار شعبينا من التمتع بأفضل آيات التعبير الفني والأدبي والثقافي للبلدين. |
The cultural policy has focused on protecting identity, preserving cultural heritage and promoting creativity, artistic and literary production and art appreciation. | UN | وقد ركّزت السياسة الثقافية للبلاد على الدفاع عن الهوية، والحفاظ على التراث الثقافي، وتعزيز الإبداع والإنتاج الفني والأدبي والقدرة على تذوق الفن. |
We appreciate the moral and financial support from our friends in this effort. | UN | ونحن نقدر الدعم المالي والأدبي الذي يقدمه أصدقاؤنا في هذا الجهد. |
The Government must make every effort to prosecute the perpetrators and to provide both material and moral compensation to the victims. | UN | فلا بد للحكومة من بذل كل جهد لمقاضاة الجناة وتوفير التعويض المادي واﻷدبي للضحايا. |
This is the practical and moral challenge of our time. | UN | هذا هو التحدي العملي واﻷدبي الذي يواجهنا اليوم. |
This is the practical and moral challenge of our time. | UN | هذا هو التحدي العملي واﻷدبي الذي يواجهنا اليوم. |
This is the practical and moral challenge of our time. | UN | هذا هو التحدي المادي واﻷدبي الذي يواجهنا اليوم. |
The time has come for all those concerned in the peaceful settlement of the Cyprus dispute to recognize the fact that the Greek Cypriot administration does not have the legal and moral right to claim to be the legal Government of the island as a whole. | UN | وقد حان الوقت ليعترف جميع المعنيين بالتسوية السلمية للنزاع القبرصي، بأنه ليس لﻹدارة القبرصية اليونانية الحق القانوني واﻷدبي في ادعاء أنها الحكومة القانونية للجزيرة ككل. |
Decades have gone by in which the attention of the United Nations has been turned towards world disarmament, in order to guarantee international peace and security when, to this end, we must ensure the freedom and dignity of man, as well as his material and moral well-being. | UN | لقد مرت عقود اتجه خلالها انتباه اﻷمم المتحدة إلى نزع السلاح العالمي، بغية ضمان السلم واﻷمن الدوليين، في حين أنه تحقيقا لهذه الغاية، يجب علينا أن نكفل حرية البشر وكرامتهم، وكذلك رفاههم المادي واﻷدبي. |
Peace with justice is an overriding goal of the international community, and it is the legal and moral duty of all signatories to the Peace Agreement to assist in its attainment. | UN | إن السلام مواكبا للعدل هو الهدف اﻷسمى الذي يسعى اليه المجتمع الدولي. وعلى عاتق جميع الموقعين على اتفاق السلام يقع الواجب القانوني واﻷدبي للمساعدة على تحقيقه. |
The General Assembly should remain vigilant and continue to play a pivotal role by backing the implementation of the settlement plan and giving political and moral support to the Security Council and the Secretary-General in their efforts to hold the long-awaited referendum for self-determination as soon as possible. | UN | وينبغي أن تظل الجمعية العامة متيقظة، وأن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي عن طريق دعم تنفيذ خطة التسوية ومنح مجلس اﻷمن واﻷمين العام الدعم السياسي واﻷدبي في مساعيهما ﻹجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي طال انتظاره، في أقرب وقت ممكن. |
At the same time, the General Assembly should remain vigilant and continue to play a pivotal role by backing the implementation of the settlement plan and giving political and moral support to the Security Council and the Secretary-General in their efforts to hold the long-awaited referendum for self-determination as soon as possible. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تظل الجمعية العامة متيقظة، وأن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذه العملية عن طريق دعم تنفيذ خطة التسوية، ومنح مجلس اﻷمن واﻷمين العام الدعم السياسي واﻷدبي في مساعيهما لﻹسراع بإجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي طال انتظاره. |
- To promote the cause of the preservation and promotion of cultural, literary and historical heritage of the Himalayan States of India. | UN | - الترويج لقضية حفظ وتعزيز التراث الثقافي والأدبي والتاريخي للولايات الهندية في منطقة الهيمالايا. |
Violations through acts of commission include the formal repeal or unjustifiable suspension of legislation protecting the moral and material interests resulting from one's scientific, literary and artistic productions. | UN | ويشمل الانتهاكات التي تتم عن طريق الأفعال الإلغاء الرسمي أو التعليق غير المبرر للقوانين التي تحمي المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الإنتاج العلمي والأدبي والفني. |
Owing to the tightening of the embargo, both Cuban and United States citizens have been deprived of the chance to enjoy the best of the artistic and literary expression of the two peoples: | UN | ونتيجة لإحكام هذا الحصار، حُرم شعب كوبا وشعب الولايات المتحدة على حد سواء من الاستفادة على أفضل وجه من التبادل الفني والأدبي بينهما. |
The rich cultural and literary heritage of the Economic Cooperation Organization region, and its abundant opportunities for cultural development, could also contribute to the expansion of tourism and cultural cooperation within the region. | UN | والإرث الثقافي والأدبي الثري لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي، وفرصها الوفيرة للتنمية الثقافية، يمكن أن يسهما أيضا في تعزيز السياحة والتعاون الثقافي داخل المنطقة. |
The Hail Saeed Charitable Association has established a cultural foundation which awards annual prizes to gifted and creative people in the cultural, intellectual, literary and artistic fields. | UN | 201- وقد تم تأسيس مؤسسة ثقافية تتبع جمعية هائل سعيد الخيرية، وهي تقوم سنوياً بتكريم الموهوبين والمبدعين في مجال الثقافة والإبداع الفكري والأدبي والفني. |
The module explores global competition, ethical and moral marketing behaviours, the business environment under which marketing operates and the role of technology in a changing world. | UN | وتبحث الوحدة النموذجية المنافسة العالمية والسلوك الأخلاقي والأدبي في مجال التسويق، وبيئة الأعمال التي يجري في ظلها التسويق ودور التكنولوجيا في عالم متغير. |