They need housing, jobs and hope for a better future. | UN | ويحتاجون إلى اﻹسكان والوظائف واﻷمل في مستقبل أفضل. |
This can create trust, confidence and hope for the future, all of which are vital for the realization of lasting peace and tranquillity in the region. | UN | وهذا من شأنه إيجاد الاطمئنان والثقة واﻷمل في المستقبل، وكلها أمور ضرورية لتحقيق السلام الدائم والهدوء في المنطقة. |
So far, macroeconomic policy has borne both the blame for economic malaise and the hope that it can be overcome. But we should be devoting as much attention to the microeconomic problems – such as poor incentives, market failures, and regulatory shortcomings – that led us into the crisis in the first place. | News-Commentary | حتى وقتنا هذا، تحملت سياسة الاقتصاد الكلي اللوم عن الضائقة الاقتصادية والأمل في القدرة على التغلب عليها. ولكن يتعين علينا أن نكرس نفس القدر من الاهتمام للمشاكل المرتبطة بالاقتصاد الجزئي ــ مثل الحوافز الضعيفة، وإخفاقات السوق، وأوجه القصور التنظيمية ــ التي قادتنا إلى الأزمة في المقام الأول. |
♪ With my chains falling off and the hope in a friend ♪ | Open Subtitles | ♪ مع سلاسل تقع قبالة والأمل في صديق ♪ |
It is too fearful to imagine a world that can no longer find that inspiration and hope in the United Nations. | UN | ومن المخيف أن نتخيل عالما لم يعد بمقدوره أن يعثر على ذلك الإلهام والأمل في الأمم المتحدة. |
This gives life to international solidarity and hope to multilateralism by making that concept a part of the lives of ordinary people. | UN | ويبعث ذلك الحياة في التضامن الدولي والأمل في تعددية الأطراف عبر جعل هذا المفهوم جزءا من حياة الأشخاص العاديين. |
A good hunter doesn't just start shooting and hope for the best. | Open Subtitles | صياد جيد لا مجرد بداية اطلاق النار والأمل في مستقبل أفضل. |
The Cambodian people, by coming forth in their millions in a festive atmosphere of joy and hope for the future, made the election free and fair by their own courage and determination. | UN | والشعب الكمبودي، بخروجه بالملايين في جو حافل بالبهجة والفرح واﻷمل في المستقبل، قد جعل الانتخابات حرة وعادلة بشجاعته وتصميمه. |
The southern African region presents a good example of transformation from war, conflicts, economic destabilization, political instability, social disintegration, suppression and denial of human rights to the new situation of peace, democracy, stability, regional cooperation and hope for a more prosperous future for us all. | UN | وتقدم منطقة الجنوب الافريقـي نموذجـا طيبـا للتحول مـن حالة الحـرب والمنازعــات، وفقدان الاستقرار الاقتصادي، وتزعزع الاستقرار السياسي، والتفكك الاجتماعي، والقمع والحرمان من حقوق الانسان، إلى حالة جديدة يسودها السلم والديمقراطية والاستقرار والتعاون الاقليمي واﻷمل في مستقبل أكثر رخاء لنا جميعا. |
Our membership of this Movement, then as now, derives from our deep conviction that its principles empower the dispossessed of this world, giving them dignity and hope for justice. | UN | وعضويتنا في هذه الحركة كانت نابعة، في ذلك الحين كما هي اﻵن، من اقتناعنا العميق بأن مبادئها تُمكﱢن المحرومين في العالم من المشاركة في التأثير على مجريات اﻷمور وتعطيهم اﻹحساس بالكرامة واﻷمل في العدالة. |
In doing so we would be living up to the standards and expectations of our peoples, who look up to this Organization as a provider of international peace and security, stability, sustainable development and hope for the future. | UN | وبهذا يمكن أن نرتقي إلى مستويات توقعات شعوبنا التي تتطلع إلى هذه المنظمة بوصفها الجهة التي توفر السلم واﻷمن الدوليين والاستقرار والتنمية المستدامة واﻷمل في المستقبل. |
The aim is to harness the symbolism inherent in the year 2000, as it is an emblem of, inter alia, ideas of renewal and hope for a more peaceful world. | UN | والهدف هو تسخير الرمزية الكامنة في سنة ٢٠٠٠ بوصفها تعبيرا عن جملة أمور، تشمل، فيما تشمل، أفكار التجديد واﻷمل في عالم أكثر سلما. |
This state of affairs threatens peace, its framework and all that is associated with it, including regional cooperation, which can prosper only in an atmosphere of peace and hope for the future. | UN | وأما اليوم فإننا نرى العكس ماثلا، اﻷمر الذي يهدد أطر السلام وتداعياته بما في ذلك التعاون اﻹقليمي الذي لا يزدهر إلا وجو السلام يشيع واﻷمل في المستقبل يتسع. |
We did so in the understanding and the hope that, during the sixty-fourth session, the phrase " small arms and light weapons " will be included at the end of operative paragraph 7 of the draft resolution. | UN | وقد فعلنا ذلك على أساس الفهم والأمل في أن تُدرج عبارة " الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " في نهاية الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار خلال الدورة الرابعة والستين. |
On 12 September, the Ministry of Foreign Affairs issued a statement along the same lines, emphasizing the Sudan's rejection of all forms of violence and expressing condolences to the families of the victims and the hope that the events would not lead to an escalation of violence; | UN | :: أصدرت وزارة الخارجية في 12 أيلول/سبتمبر بيانا في ذات الاتجاه، أكدت فيه رفض السودان لكل أنواع العنف، وأعربت عن التعازي لأسر الضحايا، والأمل في أن لا يقود ذلك لتصاعد فــي العنف. |
Permit me to conclude by noting that Canada remains committed to our common goal of a peaceful, sustainable Afghanistan led by Afghans with vision, confidence and hope in their future. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلامي بالإشارة إلى أن كندا ما زالت ملتزمة بهدفنا المشترك المتمثل في إنشاء أفغانستان المسالمة والمستدامة بقيادة الأفغان مع وجود الرؤية والثقة والأمل في مستقبلهم. |
2. Most of these changes have led to improvements in the human condition, but too many people have yet to feel that sense of progress and hope in their daily lives. | UN | 2 - وقد أفضى معظم هذه التغيرات إلى تحسنات في حالة الإنسان. ولكن ما برح هناك أشخاص كثيرون لم يشعروا حتى الآن بمعنى التقدم والأمل في حياتهم اليومية. |
Instead, more than ever we must realize that the source of wealth and hope in the world is precisely its great diversity and pluralism. | UN | وبدلا من ذلك، يجب أن ندرك أكثر من أي وقت مضى أن مصدر الثروة والأمل في العالم، هو على وجه التحديد، تنوعه وتعدديته العظيمان. |
Common to all is the desire and hope to find a decent means of improving their own and their families' living conditions. | UN | والقاسم المشترك بينهن جميعاً هو الرغبة والأمل في تحسين أوضاعهن المعيشية وأوضاع أسرهن على نحو لائق. |
Or that we cannot enter their speed of time and hope to live. | Open Subtitles | أو أننا لا نستطيع أن ندخل في سرعة الزمن والأمل في الحياة |
Or we could, of course, just wait and hope for the best. | Open Subtitles | أو أننا يمكن، بطبيعة الحال، مجرد الانتظار والأمل في مستقبل أفضل. |
Looking at it as a compromise reveals its weakness, but looking at it as a marriage gives rise to encouragement and hope for the future. | UN | وإذا نظرنا إليها كتوافق فإن ذلك يكشف عن ضعفها، ولكن إذا نظرنا إليها كارتباط فإنها توفر الشجاعة والأمل في المستقبل. |
the hope that the collective security system would be used as an instrument of peace following its successful use after the Iraqi invasion of Kuwait has proved disappointing. | UN | واﻷمل في أن يستخدم نظام اﻷمن الجماعي كأداة للسلم عقب استخدامه بنجاح بعد غزو العراق للكويت اتضح أنه محبط. |
211. The rebel movement's popularity could, for the most part, be attributed to the rejection of the dictatorship and to the hope that AFDL would implement the CNS agreements, although AFDL always sent out mixed signals. | UN | ٢١١- ويمكن عزو الجزء اﻷكبر من شعبية حركة المتمردين إلى رفض الدكتاتورية واﻷمل في أن ينفذ حلف القوى الديمقراطية اتفاقات المؤتمر السيادي الوطني، رغم الغموض الذي اكتنف على الدوام إيماءات الحلف. |