ويكيبيديا

    "وبأحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the provisions of
        
    • the provisions of the
        
    • as well as the provisions
        
    • and provisions
        
    • and the terms
        
    • to the provisions
        
    • and of the provisions
        
    • judgements
        
    • well as the provisions of
        
    These institutions meet the requirements of the relevant EU regulations and the provisions of the Security Council resolution. UN وتلتزم هذه المؤسسات بشروط لوائح الاتحاد الأوروبي ذات الصلة وبأحكام قرارات مجلس الأمن.
    Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular its Articles 55 and 56, and the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادتين 55 و56 منه، وبأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Speaker after speaker has also reaffirmed his or her commitment to the Organization and the provisions of the Charter. UN وقد أكد متكلم تلو الآخر التزامه بالمنظمة وبأحكام الميثاق.
    Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as well as the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    These rights relate to a written statement of particulars; provision for working time regulations; unfair dismissal; entitlement to unpaid parental leave and unpaid leave to care for dependants; and provisions for a minimum wage. UN وتتعلق تلك الحقوق بالاستمارة الخطية للبيانات؛ وبسن لوائح توقيت العمل؛ وبالطرد التعسفي؛ وباستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين؛ وبأحكام تتعلق بدفع الحد الأدنى للأجور.
    Staff also collected data on compliance by the relevant concessionaires with the Land Law of 2001 and the terms of the contracts. UN كما قام الموظفون بجمع البيانات عن امتثال أصحاب الامتيازات المعنية بقانون الأراضي لعام 2001 وبأحكام العقود.
    It will also be an opportunity to renew our commitment to the Rio Declaration on Environment and Development and to the provisions of Agenda 21. UN كما ستكون فرصة أيضا لتجديد التزامنا بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وبأحكام جدول أعمال القرن ٢١.
    Moreover, and without prejudice to the further development of international legal instruments and of the provisions of domestic legislation, Member States should strengthen their own capacity to formulate policies for the prevention, follow-up and punishment of mercenary activities. UN وعلاوة على ذلك ودون المساس بإحكام صياغة الصكوك القانونية الدولية وبأحكام التشريعات الوطنية، ينبغي للدول اﻷعضاء توطيد ما لديها من قدرة من أجل صياغة سياسات لمنع أنشطة المرتزقة وتعقبهم ومعاقبتهم.
    The Committee notes with concern the limited sensitization and training initiatives, especially for judicial personnel, on gender equality issues and the provisions of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مبادرات التوعية والتدريب المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين وبأحكام الاتفاقية محدودة، ولا سيما الموجه منها للعاملين في سلك القضاء.
    The Committee also notes with concern the limited sensitization and training initiatives, especially for judicial personnel, on gender equality issues and the provisions of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن مبادرات التوعية والتدريب المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين وبأحكام الاتفاقية محدودة، ولا سيما الموجه منها للعاملين في سلك القضاء.
    Chile's role as a member of the international community is characterized by its strict attachment to the principles which regulate peaceful coexistence among nations and the provisions of international law. UN ويتّسم دور شيلي، بوصفها عضواً في المجتمع الدولي، بتمسكها الصارم بالمبادئ التي تنظم التعايش السلمي فيما بين الدول وبأحكام القانون الدولي.
    The Committee also recommends the dissemination of the text of the Convention and the organization of education and training programmes aimed at all sectors of society, especially law enforcement officials, regarding human rights in general and the provisions of the Convention in particular. UN كما توصي بتعميم نص الاتفاقية وبوضع برامج تربوية وتدريبية تتعلق بحقوق الإنسان عامة وبأحكام الاتفاقية خاصة وتوجه نحو جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The International Committee of the Red Cross and other organizations have called upon the armed forces of the different sides to abide by common article 3 of the Geneva Conventions and the provisions of international humanitarian law. UN وقد أهابت لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات بالقوات المسلحة لمختلف الأطراف كي تلتزم بالمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف وبأحكام القانون الإنساني الدولي.
    That delegation, however, was of the opinion that pursuant to the Convention and the provisions of the Agreement itself, the Tribunal retained its status as a subject of international law with such personality and capacities as contained in those instruments. UN ولكن ذلك الوفد يرى أنه، عملا بالاتفاقية وبأحكام الاتفاق ذاته، تحتفظ المحكمة بمركزها بوصفها محكمة خاضعة للقانون الدولي لها شخصيتها وقدراتها حسبما يرد في هذين الصكين.
    Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as well as by the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وبأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    " Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular its Articles 55 and 56, as well as the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, UN " إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادتين 55 و56 منه، وبأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    The Board recommended that the administration ensure that instructions and provisions of the procurement manual are adhered to and the benefit of economies of scale obtained where possible (para. 96). UN أوصــــى المجلس اﻹدارة بأن تكفل الالتزام بتعليمـات وبأحكام دليل المشتريات والاستفادة مـن وفورات الحجم حيثما أمكن ذلك. )الفقرة ٦٩(.
    Article 10. Rules concerning description of the subject matter of the procurement, and the terms and conditions of the procurement contract or framework agreement UN المادة 10- القواعد المتعلقة بوصف الشيء موضوع الاشتراء، وبأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري
    What is lacking is an Israeli commitment to the path of peace, to the two-State solution and to the provisions of international law, which are essential for the just and complete resolution of the conflict. UN العنصر المفقود هو الالتزام الإسرائيلي بسلوك طريق السلام وبحل الدولتين وبأحكام القانون الدولي، وكلها عناصر لا غنى عنها للتوصل إلى تسوية كاملة للنزاع.
    3. Calls upon all States to consider signing and ratifying the Rome Statute, and encourages efforts aimed at promoting awareness of the results of the Conference and of the provisions of the Rome Statute; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تنظر في التوقيع والتصديق على نظام روما اﻷساسي وتشجع الجهود المبذولة التي تستهدف تعزيز الوعي بنتائج المؤتمر وبأحكام نظام روما اﻷساسي؛
    These activities include retrials of cases completed by the two Tribunals, appeals of their judgements and sentences, reviews of their proceedings, and contempt of court and false testimony cases. UN وتشمل هذه الأنشطة إعادة المحاكمات في قضايا أنجزتها المحكمتان، وطلبات استئناف تطعن بقرارات إدانة وبأحكام صادرة عنهما، ومراجعة إجراءاتهما، وقضايا تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة وتقديم شهادات كاذبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد