ويكيبيديا

    "وبأنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that it
        
    • and that they
        
    • and are
        
    • and is
        
    • and that she
        
    • and as
        
    • and was
        
    • and had
        
    • and that the
        
    • and having
        
    • and she
        
    • that she's a
        
    We admit that politics can be very complex and that it requires unending compromises. UN ونعترف بأن السياسة يمكن أن تكون معقدة للغاية وبأنها تتطلب حلولا توفيقية لا تنتهي.
    External evaluators have recognized the significant progress made by the institution since the start of the revitalization process and that it was rapidly gaining a very positive international profile. UN وقد أقر المُقيِّمون الخارجيون بالتقدم الكبير الذي أحرزته هذه المؤسسة منذ بدء عملية التنشيط وبأنها أخذت تكتسب بصورة متسارعة مكانة دولية على درجة كبيرة من الإيجابية.
    Colombia reported that it had identified products with extensive national and international markets and that it was focusing on improved productive processes. UN وأبلغت كولومبيا بأنها حدّدت منتجات ذات رواج واسع في الأسواق الوطنية والدولية، وبأنها تركّز على تحسين عمليات التجهيز الصناعي للمنتجات.
    I am convinced that the wealthy nations are clearly aware of their various and diverse responsibilities and that they will not shirk their obligations. UN وإنني على اعتقاد بأن الدول الثرية تدرك بوضوح مسؤولياتها المتنوعة، وبأنها لن تتنصل من واجباتها.
    The Croatian authorities report that they have surveyed 5,270 people and are creating a data bank of the information gathered. UN وأفادت السلطات الكرواتية بأنها استقصت ٢٧٠ ٥ شخصا وبأنها في معرض إنشاء مصرف بيانات للمعلومات المجمعة.
    The Inter-Agency Standing Committee has recognized the issue to be of central concern and is committed to developing a coherent and consistent response. UN واعترفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بكون القضية تشكل أحد الشواغل الرئيسية وبأنها ملتزمة بتهيئة استجابة متماسكة ومتسقة في هذا الصدد.
    The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that she would keep delegates informed of progress. UN وأبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنها ستبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم.
    Thus, the characterization of the court as a military one before the modification of the law and as a different type of civil court after the modification is wrong. UN لذا، فإن وصف المحكمة بأنها محكمة عسكرية قبل تعديل القانون وبأنها نوع مختلف من المحاكم المدنية بعد التعديل هو وصف خاطئ.
    The Tribunal explained the low level of funding by the fact that it was staffed at a rather high level of competence and that it is a temporary body. UN وقد عللت المحكمة أسباب انخفاض مستوى التمويل بأن موظفيها على درجة عالية من الكفاءة وبأنها هيئـة مؤقتة.
    In addition, the Government has on several occasions stated that it has no policy of violating human rights and that it is committed to their protection. UN وعلاوة على ذلك، صرحت الحكومة في مناسبات عديدة بأنها لا تنتهج أية سياسة تنطوي على انتهاك حقوق اﻹنسان وبأنها ملتزمة بحماية هذه الحقوق.
    Reaffirming its conviction that the Plan of Action to Combat Desertification is one appropriate instrument to assist Governments in developing national programmes for arresting the process of desertification, and that it has contributed essential elements to chapter 12 of Agenda 21, UN وإذ يؤكد من جديد اقتناعه بأن خطة العمل لمكافحة التصحر هي أداة مناسبة لمساعدة الحكومات على وضع برامج وطنية لوقف عملية التصحر، وبأنها قد أسهمت بعناصر أساسية في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١،
    The Government has given assurances that it will make every effort to prevent summary trials, revenge executions and other acts of violence and that it will arrest those accused of such crimes. UN وأعطت الحكومة تأكيدات بأنها ستبذل قصاراها لمنع المحاكمات التعسفية وحالات اﻹعدام بدافع الثأر وغير ذلك من أعمال العنف وبأنها ستعتقل المتهمين بهذه الجرائم.
    Convinced that the Convention, 17 years after its entry into force, has reinforced its role as the international norm against chemical weapons, and that it constitutes a major contribution to: UN واقتناعا منها بأن الاتفاقية، بعد مرور 17 عاما على بدء نفاذها، قد عززت دورها بوصفها الإطار الدولي لمكافحة الأسلحة الكيميائية، وبأنها تشكل إسهاما رئيسيا في سياق ما يلي:
    Convinced that the Convention, 17 years after its entry into force, has reinforced its role as the international norm against chemical weapons, and that it constitutes a major contribution to: UN واقتناعا منها بأن الاتفاقية، بعد مرور 17 عاما على بدء نفاذها، قد عززت دورها بوصفها الإطار الدولي لمكافحة الأسلحة الكيميائية، وبأنها تشكل إسهاما رئيسيا في سياق ما يلي:
    They believe that they should have more rights than others and that they are not accountable to any international organization. UN إنها تعتقد بأنه ينبغي أن تكون لها حقوق أكثر من دول أخرى وبأنها غير مساءلة أمام أية منظمات دولية.
    We want to believe that they will not frustrate the expectations of their people and of the international community and that they will respect the verdict of the ballot box. UN ونؤمن بأنها لن تخيّب توقعات شعبها والمجتمع الدولي وبأنها ستحترم حكم صندوق الاقتراع.
    Following the end of the cold war, States came to recognize that they have shared interests and concerns and that they need to work together to address them. UN وبعد نهاية الحرب الباردة، اعترفت الدول بأن لديها مصالح واهتمامات مشتركة وبأنها يلزم أن تعمل معاً لمعالجتها.
    It should be remembered that daily newspapers do not carry any adult guidance rating, and are a normal part of most families' daily life, available to be read by children of all ages. UN وينبغي أن نتذكر أن الصحف اليومية لا تحمل أي تقييمات إرشادية للكبار، وبأنها تشكل جزءا اعتياديا من الحياة اليومية لمعظم اﻷسر، ومن ثم فهي متاحة كي يقرأها اﻷطفال من جميع اﻷعمار.
    " - Affirm that the Convention provides a sound basis for physical protection of nuclear material during international transport, and is acceptable in its current form; UN " يؤكدون بأن الاتفاقية توفر أساسا سليما للحماية المادية للمواد النووية خلال النقل الدولي وبأنها مقبولة بشكلها الحالي؛
    She informed the authorities that Joseph Kiia Wong no longer stayed at that address and that she had not seen him in six or seven years. UN وأبلغت الأم السلطات بأن جوزيف كييا وونغ لم يعد يقيم في هذا العنوان وبأنها لم تره منذ ست أو سبع سنوات.
    For example, knowledge management is described as working on joint projects in one Division and as networking and sharing ideas in another Division in the same Department. UN فعلى سبيل المثال، تُوصف إدارة المعارف بأنها العمل في مشاريع مشتركة في شعبة واحدة وبأنها التواصل وتقاسم الأفكار في شعبة أخرى في نفس الإدارة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Mission had ordered and received the dip sticks and was in the process of calibrating its fuel tanks. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، بأن البعثة طلبت الأجهزة المذكورة وتلقتها وبأنها في صدد تركيب أجهزة لقياس كمية الوقود الموجود في خزاناتها.
    It added that the United States had not accepted the right to development as a human right and had not ratified a number of core human rights treaties. UN وأضاف بأن الولايات المتحدة لم تقبل الحق في التنمية بوصفه من حقوق الإنسان وبأنها لم تصدّق على عدد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Moreover, from a policymaking perspective, the Group and the Conference needed to have an overview and be satisfied that needs were matched with delivery and that the delivery produced the desired result. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن الفريق والمؤتمر يحتاجان، من منظور تقرير السياسات، إلى نظرة إجمالية عن الاحتياجات وإلى اقتناع بأن المساعدات المقدّمة تناسب تلك الاحتياجات وبأنها تحقق النتائج المنشودة.
    Algeria, Zimbabwe and Madagascar reported having adopted international conventions and having brought their national legislation into line with them. UN 15- وأبلغت الجزائر وزمبابوي ومدغشقر بأنها اعتمدت اتفاقيات دولية وبأنها وفّقت بين تشريعاتها الوطنية وتلك الاتفاقيات.
    Send a messenger to say you're on your death-bed and she'll come! Open Subtitles أرسلي شخصا يخبرها بأنك على فراش الموت وبأنها يجب أن تأتي
    But I found out that she's a lawyer, and she works at your firm. Open Subtitles ولكنني إكتشفت أنها تعمل محامية، وبأنها تعمل بمؤسستكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد