ويكيبيديا

    "وبأن هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that these
        
    • and that such
        
    • and that this
        
    • and that those
        
    • and that the instant
        
    The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable and that these will frequently involve a major element of austerity. UN وتسلم اللجنة بأنه كثيراً ما يتعذر تجنب برامج التكيف، وبأن هذه البرامج غالباً ما تنطوي على عنصر تقشف هام.
    46. Yemen noted the ratification of almost all international human rights instruments and that these take precedence over the Constitution. UN 46- وأحاط اليمن علما بالتصديق على جل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبأن هذه الصكوك لها الأسبقية على الدستور.
    In those cases, the Government will be responsible for ensuring that the specifications are adequate to the type of infrastructure to be built and that such infrastructure will be capable of being operated efficiently. UN وفي هذه الحالات ، ستكون الحكومة مسؤولة عن أن تكفل بأن المواصفات كافية لنوع البنية التحتية المراد بناؤها وبأن هذه البنية التحتية مؤهلة للتشغيل بكفاءة .
    Nobody can be subject to coercive measures in the absence of adequate evidence leading to believe that the defendant is responsible for the facts for which he/she is being prosecuted and that such facts constitute a crime punishable by the terms of any of these measures. UN ولا يجوز أن يتعرض أي شخص لتدابير قسرية في حالة عدم وجود أدلة كافية تدعو إلى الاعتقاد بأن المتهم مسؤول عن ارتكاب الأفعال المنسوبة إليه وبأن هذه الأفعال تشكل جريمة يعاقب عليها بموجب أحكام أي تدبير من هذه التدابير.
    2. Recognizes that States have the primary responsibility for the promotion and protection of all human rights, including the prevention of human rights violations, and that this responsibility involves all branches of the State; UN 2- يعترف بأن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان، وبأن هذه المسؤولية تقع على عاتق جميع سلطات الدولة؛
    2. Recognizes that States have the primary responsibility for the promotion and protection of all human rights, including the prevention of human rights violations, and that this responsibility involves all branches of the State; UN 2 - يعترف بأن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان، وبأن هذه المسؤولية تقع على عاتق جميع فروع الدولة؛
    However, some delegations from East Asia cautioned against an uncritical assessment of their experiences, recognizing that mistakes had been made and that those needed to be included in the learning process. UN غير أن بعض الوفود اﻷخرى من شرق آسيا حذرت من إجراء تقييم غير نقدي لتجارب بلدانها، معترفة بوقوع أخطاء وبأن هذه اﻷخطاء يجب أن تندرج في إطار عملية التعلﱡم.
    The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable and that these will frequently involve a major element of austerity. UN وتسلم اللجنة بأنه كثيرا ما سيكون من غير الممكن تجنب برامج التكيف، وبأن هذه البرامج ستنطوي مرارا على عنصر تقشف رئيسي.
    The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable and that these will frequently involve a major element of austerity. UN وتسلم اللجنة بأنه كثيرا ما سيتعذر تجنب برامج التكيف، وبأن هذه البرامج ستنطوي مرارا على عنصر تقشف رئيسي.
    The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable and that these will frequently involve a major element of austerity. UN وتسلم اللجنة بأنه كثيرا ما سيتعذر تجنب برامج التكيف، وبأن هذه البرامج ستنطوي مرارا على عنصر تقشف رئيسي.
    The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable and that these will frequently involve a major element of austerity. UN وتسلم اللجنة بأنه كثيرا ما سيكون من غير الممكن تجنب برامج التكيف، وبأن هذه البرامج ستنطوي مرارا على عنصر تقشف رئيسي.
    Recognizing that a number of countries consider Mother Earth the source of all life and nourishment, and that these countries consider Mother Earth and humankind an indivisible, living community of interrelated and interdependent beings, UN وإذ تسلّم بأن عددا من البلدان يعتبر أمّنا الأرض مصدر كل أشكال الحياة والغذاء، وبأن هذه البلدان تعتبر أمّنا الأرض والبشرية كيانا حيّاً غير قابل للتجزئة تعيش الكائنات في ظله على نحو مترابط متشابك،
    Recognizing that a number of countries consider Mother Earth the source of all life and nourishment, and that these countries consider Mother Earth and humankind an indivisible, living community of interrelated and interdependent beings, UN وإذ تسلّم بأن عددا من البلدان يعتبر أمّنا الأرض مصدر كل أشكال الحياة والغذاء، وبأن هذه البلدان تعتبر أمّنا الأرض والبشرية كيانا حيّاً غير قابل للتجزئة تعيش الكائنات في ظله على نحو مترابط متشابك،
    The circular reminds financial institutions of the need to be aware that other countries may impose sanctions or expand existing sanctions on Iran autonomously and that such measures may have implications for Australian financial institutions dealing with Iran. UN ويذكِّر التعميم المؤسسات المالية بحاجتها إلى أن تدرك أن بلدانا أخرى قد تفرض جزاءات أو قد توسع نطاق الجزاءات القائمة المفروضة على إيران بصورة مستقلة، وبأن هذه التدابير قد تترتب عليها آثار بالنسبة للمؤسسات المالية الأسترالية التي تتعامل مع إيران.
    He affirms that not all local branches of the IHD had been closed at the time of his arrest in May 1997, and that such branches were both closed and opened regularly at that time. UN ويؤكد أن الفروع المحلية للرابطة التركية لحقوق الإنسان لم تكن جميعها مغلقة عندما اعتقل في أيار/مايو 1997، وبأن هذه الفروع ذاتها كانت آنذاك تُغلق وتفتح بانتظام.
    Recognizing that negative discriminatory stereotypical attitudes and behaviours have direct implications for the status and treatment of women and girls and that such negative stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Recognizing that negative discriminatory stereotypical attitudes and behaviours have direct implications for the status and treatment of women and girls and that such negative stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex, UN وإذ تسلِّم بأن المواقف والسلوكيات التمييزية النمطية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهـن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    It, nevertheless, accepts the fact that responsibility for economic recovery is largely in its hands and that this task depends above all on its own efforts. UN ومع ذلك، فإنها مقتنعة بأن مسؤولية انتعاشها الاقتصادي تقع عليها في المقام اﻷول، وبأن هذه المهمة تعتمد فوق كل شيء على جهودها.
    65. The Equal Employment Opportunity Commission informed the members that they maintain data on all ethnic groups employed in companies of more than 100 employees and that this data is used to formulate Government policy. UN 65- وأبلغت لجنة تكافؤ فرص العمل أعضاء الفريق بأنها تحتفظ ببيانات عن جميع المجموعات الإثنية العاملة في الشركات التي يزيد عدد موظفيها عن 100 موظف وبأن هذه البيانات تُستخدم لصوغ سياسة الحكومة.
    We have to remind you that the Abkhaz side in conflict has admitted the main principles and obligations for the return of internally displaced persons and refugees at both the bilateral and multilateral levels, and that this issue has always been a priority of the peace process and the focus of a number of documents related to conflict-resolution issues. UN وعلينا تذكيركم بأن الجانب الأبخازي في الصراع أقر المبادئ والالتزامات الرئيسية في ما يخص عودة المشردين داخليا واللاجئين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وبأن هذه المسألة ما فتئت تحظى بالأولوية في عملية السلام وتشكل محط تركيز عدد من الوثائق المتصلة بقضايا تسوية الصراع.
    308. While the Board recognizes that costs are incurred in collecting such information and that those costs need to be proportionate to the benefits that such information and analysis provide, it is important that OIOS have evidence upon which to base its decisions and proposals. UN 308 - ومع أن المجلس يسلم بتكبد تكاليف خاصة بجمع المعلومات وبأن هذه التكاليف يجب أن تكون متناسبة مع الفوائد التي توفرها هذه المعلومات وتحليلها، فإن من المهم أن تكون لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدلة يستند إليها في قراراته ومقترحاته.
    It argues that the property confiscation was the result of the author's mother being found guilty of approving of Nazism, which constituted an administrative infraction under Decree No. 138/1945, and that the instant case does not involve any injustice committed by the Communist regime. UN وتحاجج بأن مصادرة الممتلكات نجمت عن إدانة والدة صاحبة البلاغ بالتعاطف مع الحكم النازي، وهو ما كان يشكل مخالفة إدارية بمقتضى المرسوم رقم 138/1945، وبأن هذه القضية لا تنطوي على أي عمل من أعمال الظلم التي ارتكبها النظام الشيوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد